Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрҫинчен (тĕпĕ: пӑрҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фуль куҫӗсем хӗвел ҫинче йӑмӑхаҫҫӗ, ҫапкаланчӑк хӑйне пӗве ҫине персе аннӑ курӑк пӑрҫинчен те хевтесӗртерех туять.

Глаза Фуля слезились от солнца, бродяга чувствовал себя беспомощнее травяной блохи, упавшей на поверхность пруда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Нимӗҫ пӑрҫинчен те вӗтӗрех тӑхлан пӗрчисем пӗр систермесӗр, секундӑн ҫӗрӗмӗш пайӗнче, мӗн пуррине пӗтӗмпех тӗттӗмлетсе яраҫҫӗ, пӗтерсе хураҫҫӗ.

Свинец, мелкий, как фасоль, невидимо, в одну сотую секунды, все превращает в тьму, в ничто.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ Салоник фронтӗнче нимӗҫ пӑрҫинчен апат хатӗрленӗ чухне французсем пӳрнисене ҫулаччӗҫ.

Когда я бывало варил ее на салоникском фронте, французы пальцы облизывали.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Тӗнчере нимӗҫ пӑрҫинчен лайӑх апат ҫук.

 — Нет на свете еды лучше фасоли!

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хырӑм ай парӗн шыҫҫипе /панкреатит/, япаласен ылмашӑнӑвӗ пӑсӑлнипе /уйрӑмах ватлӑх ҫулӗсенче/, пыршӑлӑх ӗҫӗ пӑсӑлнипе аптракансен час-часах ҫамрӑк шалча пӑрҫинчен хутаҫӗпе пӗрлех апат хатӗрлесе ҫимелле.

Куҫарса пулӑш

Кашниех витаминсемпе пуян // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,03.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех