Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрахасла (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лаша, йывӑрӑша сирсе пӑрахасла, хартлатрӗ, тулхӑрчӗ, карӑннӑ-саркаланнӑ сӑмси шӑтӑкӗсенчен кӑпӑк сирпӗтрӗ; ухрӗ-ухрӗ парӑнман пуҫне, тӑр-тӑр чӗтрекен уриеене чӑлхантарчӗ-чӑлхантарчӗ, сулахаялла-сылтӑмалла чалкӑшрӗ, Матвие ҫыртса татасла, карчӗ-карчӗ ҫӑварне, шӑтӑртаттарчӗ-шӑтӑртаттарчӗ шӑлне, талпӑнчӗ-талпӑнчӗ…

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ҫак териех шалт тӗлӗнтерсе пӑрахасла илемлӗ пулнине Ромашов халиччен курманччӗ-ха.

Никогда Ромашов не находил ее такой очаровательно-красивой.

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӗр чӗрӗ сӑмах, таса савнӑҫӑн пӗр саманчӗ ҫех пулинччӗ хуть, ҫук вӗт, пурӗ те ниме тӑман аскӑнла ҫыхӑну, ӳсӗр-пӳсӗрлӗх, тунсӑх лачаки те службӑн вӗлерсе пӑрахасла пӗрешкеллехӗ кӑна.

Эта развратная и ненужная связь, пьянство, тоска, убийственное однообразие службы, и хоть бы одно живое слово, хоть бы один момент чистой радости.

IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Анӑратса пӑрахасла кӑшкӑрса, малалла урнӑ пекех ыткӑнчӗҫ салтаксем Ромашов хыҫҫӑн.

Бешено, с потрясающим криком ринулись солдаты вперед, вслед за Ромашовым.

II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

18. Эпӗ ӗнтӗ [иккӗмӗш хут] Ҫӳлхуҫа умне ӳксе сирӗн ҫылӑхӑрсемшӗн, эсир Ҫӳлхуҫа [Туррӑр] умӗнче усал туса ҫылӑха кӗрсе пӗтнӗшӗн, Ӑна тарӑхтарнӑшӑн малтанхи пекех хӗрӗх кун та хӗрӗх каҫ кӗлтурӑм, ҫӑкӑр ҫимерӗм, шыв та ӗҫмерӗм; 19. мана сире пӗтерсе пӑрахасла тарӑхнӑ Ҫӳлхуҫанӑн ҫиллипе хаярлӑхӗ сехӗрлентерчӗ.

18. И [вторично] повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа [Бога вашего] и раздражив Его; 19. ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас.

Аст 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех