Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлханӑр (тĕпĕ: пӑлхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Клавдия Михайловна, чунӑмҫӑм, ан пӑлханӑр

Куҫарса пулӑш

8. Нимӗн те паллӑ мар // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ун пирки эсир ан пӑлханӑр, ут-урхамахӗ пулӗ.

Куҫарса пулӑш

Элчӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ан пӑлханӑр, господин преподаватель, йӗкехӳри хут ҫинче ҫеҫ, — Хородничану канӑҫсӑррӑн хускалнинчен йӗкӗлтесе кулчӗ Фабиан.

— Не волнуйтесь, господин преподаватель, крыса только на бумаге, — иронически улыбнулся Фабиан, заметив движение Хородничану.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ан пӑлханӑр.

Куҫарса пулӑш

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Пурнӑҫӑрта кирек мӗн пулса иртсен те ан пӑлханӑр.

Что бы ни произошло в вашей жизни сейчас, сохраняйте невозмутимость.

8-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ан пӑлханӑр, пули-пулми кулянмасан эрне ӑнӑҫлӑ иртӗ.

Не суетитесь – неделя сложится удачно.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Ан пӑлханӑр, командир юлташ, ниҫтан та амантман пек туйӑнать, акӑ машина…

— Не волнуйтесь, товарищ командир, как будто невредим, а вот машина…

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл тӳрех сирӗн ҫине сиксе ӳкет, анчах эсир ан пӑлханӑр.

Первого натиска нечего пугаться.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Маншӑн ан пӑлханӑр, Серега.

— Серега, за меня не волнуйся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ан пӑлханӑр, — терӗ кӑна вӑл.

— Не волнуйтесь, — только и сказал он.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ан пӑлханӑр: пирӗн эшелон шӑпах Ставка графикӗнче кӑтартнӑ вӑхӑтра тапранать.

Не волнуйтесь, наш поезд тронется точно по графику Ставки.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ан пӑлханӑр кӑна, Александр Петрович! — тытӑнчӑклӑн пӑшӑлтатрӗ студент.

Только не беспокойтесь, Александр Петрович! прерывающимся шепотом сказал студент.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ан пӑлханӑр.

— Не надо нервничать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Текех ан пӑлханӑр, велможная пани.

— Пусть вельможная пани не волнуется.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ан пӑлханӑр, пане Баранкевич, мӗн кирлине пурне те тӑвӑпӑр, — лӑплантарать ӑна Эдвард.

— Не волнуйтесь, пане Баранкевич, все что нужно, будет сделано, успокоил его Эдвард.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ан хускалӑр, ан пӑлханӑр, — хушса хучӗ вӑл, ӑна пӳрнипе юнаса.

Не извольте шевелиться, не волнуйтесь, — прибавила она, грозя ему пальцем.

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ан пӑлханӑр, халех хлороформ яма пуҫлатпӑр.

— Не волнуйтесь, сейчас будем давать хлороформ.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ахалех ан пӑлханӑр хаклӑ тусӑм, — терӗ Паганель, — Австралинчи Альпӑсем те Швейцаринчисем пекех тесе ан шухӑшлӑр.

— Не волнуйтесь напрасно, дорогой друг, — сказал Паганель, — и не думайте, пожалуйста, что Австралийские Альпы — то же самое, что Швейцарские.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Чимӗр-ха, Паганель, — терӗ ӑна майор, — ан пӑлханӑр.

— Погодите, Паганель, — ответил майор, — не волнуйтесь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тӗплӗрех калӑр, Паганель, — терӗ майор, — тата ҫав териех ан пӑлханӑр.

— Расскажите подробней, Паганель, — сказал майор, — и не волнуйтесь так.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех