Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлханатӑп (тĕпĕ: пӑлхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тусшӑн пӑлханатӑп.

Беспокоюсь за друга.

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах хам пурпӗр пӑлханатӑп.

Но на душе скверно.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Питӗ пӑлханатӑп — мана пирвайхи хут самолет шанса пачӗҫ.

Волнуюсь — впервые мне доверен самолёт.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хам ҫав-ҫавах пӑлханатӑп: «чи кирли» каллех малта-ха — унта мӗнле анса ларӑпӑр?

А сам волнуюсь: ведь опять самое главное впереди — как мы сядем?

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана вара вӑл ытларах маншӑн ҫапла кӑмӑллӑн кулнӑ пек туйӑнать, эпӗ хӗпӗртесе пӑлханатӑп, хӗрелсе каятӑп, хытӑ вӑтаннипе куҫсене куҫҫуль тулать.

Впрочем, мне-то кажется, что улыбка ее по большей части предназначена для меня, и оттого мне бывало и радостно, и тревожно, я краснел, от великого смущения на глазах моих появлялись слезы.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Йӑнӑшатӑр, тусӑм, — терӗ Паганель, — эпӗ халь пӑлханатӑп пулсан, яланхинчен пӗрре те ытлашши мар.

— Ошибаетесь, друг мой, — ответил Паганель, — я нервничаю сейчас не больше, чем обычно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ хам та, тӑванӑм, пӑлханатӑп.

— Я сам, милый мой, волнуюсь.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ пытармастӑп: ун пек чухне яланах пӑлханатӑп, паян — уйрӑммӑнах.

А я не скрою: волнуюсь всегда, а сегодня — особенно.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Кунта эпӗ пӑлханатӑп, мӗншӗн — пӗлместӗп.

— Здесь я волнуюсь, почему — не знаю.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ, ҫавнашкал усал калаҫусене илтсен, нервнӑй ҫын пекех хытӑ пӑлханатӑп.

Я на эти зверские рассказы ужасный нервный, все одно как контуженый.

XXII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эпӗ ун пирки питӗ пӑлханатӑп, ӑҫта вӑл, мӗншӗн ҫавӑн пек сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен…

Я очень волнуюсь о нем, где он, почему так внезапно, неожиданно…

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хамӑр тӑрӑхра иртнӗ турнирсене хам та ҫӳреттӗм, анчах вӑл тӑванӗсем пынине юратмастчӗ, ытларах пӑлханатӑп тетчӗ.

Куҫарса пулӑш

«Шикленсен те тӑвайккине хӑпаратчӗ» // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех