Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пытарнӑскер (тĕпĕ: пытар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапла, ҫапла, ҫавӑ, каснӑ хӳре, вӑтам шкултан вӗренсе тухнӑ ҫул пӗрремӗш экзамен тытнӑ кун хӑйӗн юлташӗн, Бодров Аркадин, паттӑрла ӗҫӗ ҫинчен сӑмах пытарнӑскер»…

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Ҫул ҫӳревҫӗсем шӑлне ҫыртса, мускулӗсене хытарса лартса тӗртеҫҫӗ, анчах ҫӑра, хытӑ юр кӗрчӗ, вӗсен экипажне пытарнӑскер, ҫынсен чарусӑр кӑмӑлне — темле пулин те малалла кайма тивӗҫлине — хыттӑн хирӗҫлет.

Путешественники, стиснув зубы, напрягали все мускулы, но плотный сугроб, похоронивший их экипаж, упорно сопротивлялся неукротимому желанию людей — во что бы то ни стало двинуться дальше.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 326–330 с.

Вӑл ӗлӗкхи юнкер, хӑйӗн чӑн-чӑн сӑн-сӑпатне питӗ ӑста пытарнӑскер, пулнӑ, вӑл патша ҫарӗн капитанӗ пулнӑ пӗр шпионпа, халь хулара дворникра ӗҫлекенскерпе, ҫыхӑнса тӑнӑ.

Он оказался бывшим юнкером, ловко скрывавшим до сих пор свое подлинное лицо, и был связан с одним шпионом, капитаном царской армии, работавшим в городе дворником.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Укҫи вӑрӑ-хурахсем ҫӗр хӑвӑлне пытарнӑскер пулнӑ.

Деньги зарытые грабителями в пещере.

Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл пуҫне ҫӗклемесӗр ҫирӗм тӑваттӑ ҫитиччен шутларӗ те, «ҫирӗм пиллӗк — шырама тӳр килӗ» тесе кӑшкӑрса, ҫӗр ҫинче ӳпне выртаканскер, сиксе тӑчӗ те, тӳрех пысӑк чул хыҫӗнче симӗсӗн курӑнакан Ваня Гриценкон йӗмне асӑрхарӗ; лешӗ, пуҫне тирпейлӗ пытарнӑскер, хӑйӗн кӗлеткин ытти паллӑрах вырӑнӗсем ҫинчен пачах маннӑ.

Он терпеливо отсчитал до двадцати четырех, крикнул: «Двадцать пять — я иду искать!» — и, вскочив с земли, где он лежал ничком, сразу заметил зеленевшие за большим камнем штанишки Вани Гриценко, который, тщательно упрятав голову, совсем забыл о других, более приметных частях своего тела.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтанах мана Олеся килте ҫук пек туйӑнса кайрӗ, хӑранипе кӑкӑрпала ҫӑварта сивӗ пулса ларчӗ, анчах тепӗр минутранах эпӗ ӑна куртӑм: вӑл питне стена еннелле тунӑ та, пуҫне минтер ӑшне пытарнӑскер, вырӑн ҫинче выртать.

Сначала мне показалось, что Олеси нет дома, и у меня даже в груди и во рту похолодело от страха, но спустя минуту я ее увидел, лежащую на постели, лицом к стене, с головой, спрятанной в подушки.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Пӗр чухӑн ҫын анчах, нумаях пулмасть укҫасӑр пытарнӑскер, хӑйӗн ҫӗтӗк-ҫатӑк тумтирӗ пирки вӑтанса, ҫывхармасӑр кӗтесре йӑвашшӑн пӑхса тӑнӑ.

Один только бедняк, недавно даром похороненный, совестясь и стыдясь своего рубища, не приближался и стоял смиренно в углу.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех