Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пынӑ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дэзи, хам та пӗлмесӗр — эпӗ сире юратнӑ, сирӗн пата юрату тепӗр юрату йӗрӗпе пынӑ, вӑл вара… чӑмӑртанчӗ те сапаланчӗ, пӗтрӗ…

Дэзи, я любил вас, сам не зная того, и любовь к вам шла вслед другой любви, которая пережилась и окончилась.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бичене чуна ыраттарса аса илетӗп, кунсем сӗвӗрӗлсе ҫухалса пынӑ май ун пирки аса илӳ чарӑнса ларчӗ, хурлӑхлӑ та тӗрӗслӗхлӗ пулманлӑх сӗмне куҫрӗ…

С болью я вспомнил о Биче, пока воспоминание о ней не остановилось, приняв характер печальной и справедливой неизбежности…

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ вунӑ ҫул хушши пухса пынӑ виҫ ҫӗр аллӑ фунтпа пай пек усӑ курнӑ.

Мои отложенные за десять лет триста пятьдесят фунтов пошли как пай.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче тыткаларӑшӗпе сӑн-сӑпачӗ преступленипе ҫыхӑнманнине кӑтартаҫҫӗ пулин те — калаҫу пынӑ вӑхӑтра ӑна тӑнланӑ май эпӗ хире-хирӗҫлӗхсемпе уҫҫӑнах, вӑйлӑн тулнӑ ҫак шанманлӑха мӗнлерех сирсе ярасси пирки уйланатӑп.

Пока происходил разговор, я, слушая его, обдумывал, как отвести это, — несмотря на отрицающие преступление внешность и манеру Биче, — яркое и сильное подозрение, полное противоречий.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче аялта, стена ҫумӗпе, пынӑ ӗнтӗ, хапха патнелле утнӑ.

Биче уже шла внизу, мимо стены, направляясь к воротам.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Арҫын ача ҫакӑн пирки картише тухнӑ хӗрарӑма пӗлтернӗ, лешӗ сарайра ӗҫлекен упӑшкине чӗннӗ, вӗсем иккӗшӗ те пусма патнелле пынӑ самантра пени илтӗннӗ.

Мальчик сказал об этом вышедшей во двор женщине, та позвала мужа, работавшего в сарае, и когда они оба направились к лестнице, послышался выстрел.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Пысӑк укҫашӑн, — терӗм эпӗ, — Гез мана «Хумсем ҫинче чупакан» ҫинче каюта пама килӗшрӗ, вара эпир ишеве тухрӑмӑр, анчах харкашу хыҫҫӑн, — йӗркесӗр лару-тӑрура… ӳсӗр хӗрарӑмсемпе… киревсӗрлӗхе чарма лекрӗ те манӑн — Гез мана пынӑ ҫӗртех уҫӑ тинӗсе пӑрахса хӑварчӗ.

— За крупную сумму, — сказал я, — Гез согласился предоставить мне каюту на «Бегущей по волнам», и мы поплыли, но после скандала, разыгравшегося при недостойной обстановке с пьяными женщинами, когда я вынужден был прекратить безобразие, Гез выбросил меня на ходу в открытое море.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку кӗпе ун ҫинче ҫав тери килӗшӳллӗ: иртсе пынӑ май ун ҫине арҫынсем пӑхаҫҫӗ, унтан мана тӗсеҫҫӗ, — анчах эпӗ унӑн йӳҫек аптӑравлӑхне туятӑп.

Платье это очень шло к ней: на нее оглядывались, проходя, мужчины, взглядывая затем на меня, — но я чувствовал ее горькую растерянность.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӗресех, кукамӑшӗ вӑй ҫитереймен вут пуленккисем купипех кунта, юри ӑна кӗтсе, ӑна шанса пухса пынӑ.

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хула хӑтлӑхӗпе суккӑрланчӗ-ши куҫӗ е яшлӑх урапипе ӗрӗхтерсе пынӑ чух ҫакна асӑрхама-курма вӑхӑчӗ ҫитеймерӗ, тавҫӑрулӑхӗ пулаймарӗ?!

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кӑштах пынӑ хыҫҫӑн: «Кунта темле йӗр пур пек, ҫавӑнпа утар мар-и?» — терӗ Виттюк.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Хам тытнӑ ҫулпа пынӑ вӑхӑтра ҫав тери тӗрлӗ манерлӗ темиҫе сӗнӳ илтрӗм: ӗҫсе пама, чуп тума, картла выля-ма, ташлама, мӗн те-тӗр туянма; хӗрарӑм аллисем манӑн умра вӗҫӗмсӗр кумаҫҫӗ, пӗтӗмӗшле йӑпанӑҫа хутшӑнма илӗртӳллӗн сулкалашаҫҫӗ.

За время, что я шел, я получил несколько предложений самого разнообразного свойства: выпить, поцеловаться, играть в карты, проводить танцевать, купить, — и женские руки беспрерывно сновали передо мной, маня округленным взмахом поддаться общему увлеченью.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫыран хӗрринчи тӳреме икӗ хутчен каҫса иртнӗ май, йӗри-таврарине тӗплӗнрех тишкерсе малалла ӑҫта каймаллине палӑртнӑ май уҫӑмлӑн куратӑп: карнавал юри йӗркеленӗ хаваслӑх та, хушнипе е тивӗҫе туйнипе иртекен савӑнӑҫ та мар, — хула ҫыннисем капмар ҫак йӑпанӑҫа чун-хавалӗпе хутшӑнаҫҫӗ, ҫак капмарлӑх халӗ вӗсене вӗҫӗ-хӗррисӗр илӗртет, ҫапла майпа пӗтӗмӗшле чӑпар савӑну-кисренӗвӗн тахҫантанпах сарӑлса пынӑ ҫулӑмне сӳнтересшӗн-и тен.

Чем более я наблюдал окружающее, два раза перейдя прибрежную площадь, прежде чем окончательно избрал направление, тем яснее видел, что карнавал не был искусственным весельем, ни весельем по обязанности или приказу, — горожане были действительно одержимы размахом, который получила затея, и теперь размах этот бесконечно увлекал их, утоляя, может быть, давно нараставшую жажду всеобщего пестрого оглушения.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Паллах, эпӗ хамӑн кӑмӑлӑма-ӗмӗтӗме майӗпен ӑнкарса-пӗлсе пынӑ е пыратӑп, тӑтӑшах асӑрхаймастӑп та, ҫапла вара хӑрушӑ ҫав ӳсен-тӑран тымарӗсене кӑклас вӑхӑта та ҫухататӑп.

Разумеется, я узнавал свои желания постепенно и часто не замечал их, тем упустив время вырвать корни этих опасных растений.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Малтан лайӑх йӗрке тытса пынӑ пулсан, мӗншӗн халӗ ҫапла?

Куҫарса пулӑш

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Украинӑра пынӑ ҫапӑҫу хирӗнче икӗ хутчен аманса сывалнӑ хыҫҫӑн Михаил Иванович Заполярье фронтӗнче ултӑ уйӑх пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Ялавӑрти вӑтам шкулта 1941 ҫулта тӑхӑр класс пӗтернӗ хыҫҫӑн Мишша хӑйсен ялне пынӑ топографсемпе пӗрле шутлавҫӑ пулса ӗҫленӗ.

Куҫарса пулӑш

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Иван Иванович 30-мӗш ҫулсенче Аксу районӗнче ҫутӗҫ пайне ертсе пынӑ.

Куҫарса пулӑш

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Тивӗҫне тӑрӑшса, чунтан пурнӑҫласа пынӑ Нюра.

Куҫарса пулӑш

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Христиан тӗнне ан пӑрахчӑр тесе чиркӳ те тунӑ пулнӑ, ҫакӑнта вырӑс ҫемйисене те куҫарнӑ, пурӑнма ҫӑмӑллӑхсем те панӑ, анчах тутарланас пулӑм ҫуллен ӳссе пынӑ.

Куҫарса пулӑш

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех