Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл мана пуҫӗпе сулчӗ те, эпир Мурат лавккине кучченеҫсем илме кайрӑмӑр.Кивнул головой, и мы пошли в лавку Мурата покупать гостинцы.
6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Атте Васькӑпа иксӗмӗр ҫине пӑхрӗ те пуҫӗпе хавассӑн сулса илчӗ:
5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Пуҫӗпе маччана ҫапӑнас мар тесе, вӑл ҫӗр пӳрт тӑрах пӗшкӗнсе ҫӳрерӗ.Он пригнулся, чтобы не стукнуться головой о низенькую притолоку.
5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Вӑл хӑйне хӑй питӗнчен чышкипе ҫапрӗ те, ҫинҫен, хӗрарӑмла ӳлесе ярса, пуҫӗпе вырӑн ҫине тӑрӑнчӗ.Он ударил себя кулаком по лицу, тонко, по-бабьи, взвыл и ткнулся головой в подушку.
2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
— Аха, — пуҫӗпе сулать Костя.
Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Костя куҫӗсене хӗссе пуҫӗпе сулкаласа илет — хӑй ҫав тери хӑранишӗн ӑна питӗ намӑс, — вара сасартӑках лӑпланать вӑл.Костя жмурится и встряхивает головой — так ему стыдно своего испуга и сразу успокаивается.
Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Елена Ивановна ҫаврӑнса пӑхать те, Костьӑна палласа, кулса илет, Костьӑна пуҫӗпе сулать:Елена Ивановна оборачивается, узнает Костю, улыбается и кивает ему:
Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Гор минренӗ пуҫӗпе сулкалашать.
Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Пиллӗкмӗшӗ картлашкасем ҫинче пуҫӗпе — аялалла.
Лось Гусева пулӑшма васкать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Чи тӗрӗсси вара ҫакӑ: паян каҫхине Инженерсен Канашӗн ҫуртӗнче Соацерӑн ӗҫлев халӑхӗн ҫул пуҫӗпе — Гор инженерпа — Тускубӑн татӑклӑ кӗрешӗвӗ пулса иртет.
Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Вӗсем Ҫывӑракан Негр Пуҫӗпе капӑрлатнӑ карапсем ҫине техӗмлӗ ӗҫме-ҫиме, пусма тавар, слон шӑммипе ылтӑн тиеҫҫӗ.
Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
— Лизиазира, — тусем еннелле пуҫӗпе сӗлтрӗ те марсиан — ылтӑнпа ҫиҫекен вӗтӗ шӑлӗсене йӗрсе кулӑпа елпӗрет.— Лизиазира, — кивнув на горы, сказал марсианин, — оскалил мелкие, блеснувшие золотом, зубы.
Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Лось ир енне тин минтертен пуҫӗпе лӑпчӑнчӗ те манӑҫлӑха путрӗ.
Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Лось хапха тӑпсинчен хул пуҫҫипе тата пуҫӗпе тӗршӗнсе чылайччен тӑчӗ.Лось долго стоял в воротах, прислонясь к верее плечом и головой.
Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Скайльс ыйтӑвне хуравласа — Лось инженера ҫакӑнта курма пулать-и? — ӗҫлевҫӗ сараялла шалалла пуҫӗпе сӗлтрӗ.На вопрос Скайльса — здесь ли можно видеть инженера Лося, рабочий кивнул во внутрь сарая.
Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
— Ҫапла, Челноков юлташ, — терӗ пуҫӗпе сулкаласа ҫӳллӗ, шурӑрах уссиллӗ матрос, — Япони салтакӗ мӗн тери тӗттӗмми, вӗсен офицерӗсемпе пупӗсем ун пуҫне мӗн тери пӑтраштарса яни ҫинчен шухӑшласан, тарӑхса каяс килет!
6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Карло пуҫӗпе сулласа илчӗ.
Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Пьеро хӑвӑрт тӑрса ларчӗ, пуҫӗпе сулкаланса сӗлӗ хе хӑйпӑтса илме тӑчӗ те йынӑшса: — Ах, эпӗ вилмен курӑнать, — терӗ.Пьеро быстро сел, замотал головой, отодрал пиявку и простонал: — Ах, я ещё жив, оказывается!
Буратино Ухмахсен Ҫӗршывӗнчен тарать те, инкек-синкек тӗлӗшпе, хӑйӗн юлташне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
— Кӗнеке, ox, ox, — терӗ тилӗ Алиса, пуҫӗпе сулласа, — ыррине ан кӗт эсӗ вӑл вӗренӳрен…— Азбуку, ох, ох! — сказала лиса Алиса, качая головой, — не доведёт тебя до добра это ученье…
Киле май кайнӑ чухне ҫул ҫинче Буратино икӗ кӗлӗмҫӗне — Базилио ятлӑ кушак аҫине тата Алиса ятлӑ тилӗне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл Карло ашшӗн шӑртлӑ питҫӑмартийӗсем ҫумне хӑйӗн пуҫӗпе сӗртӗнме пуҫларӗ.После этого стал тереться головой о щетинистую щёку папы Карло.
Буратино хӑйӗн ҫӑмӑлттай шухӑшӗсене пула чут ҫеҫ пӗтмест. Карло ашшӗ илемлӗ хутсенчен унӑн валли тумтир ҫыпӑҫтарса тӑвать тата саспаллисен кӗнекине илсе парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.