Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫсем (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн пуҫсем ҫийӗпе хура кӑвак тӗслӗ хӑрушӑ пӗлӗтсем шуса иртеҫҫӗ те, кӗрлесе, ҫиҫӗмпе ялкӑшса малалла каяҫҫӗ.

Иссиня-черная туча прошла над городом и удалялась в степь, ворча и огрызаясь молнией.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чулсем пирӗн пуҫсем ҫийӗпе шӑхӑрса иртеҫҫӗ, ӳлесе ҫӗре пырса ҫапӑнаҫҫӗ, сике-сике илеҫҫӗ.

Камни со свистом пролетали у нас над головами, рикошетом отлетали от земли.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн вӑрӑм ҫӳҫлӗ пуҫсем ҫийӗнче ырӑ шӑршлӑ чечек ҫыххисем ҫакӑнса тӑчӗҫ.

Цветущие ветви низко нависли над нашими головами.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫунат сарӑн эс пирӗн пуҫсем ҫине — Хӑрушӑ ҫапӑҫу сехечӗ ҫитсен; Сӑнчӑртан туса хурӑн эс ҫивӗч хӗҫ — Тӑшмансен легионӗсем тапӑнсан!

Над нами раскинешь ты крылья свои В тот час, когда грозные грянут бои, Когда нападут легионы врагов, — В мечи превратишь ты оковы рабов!

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Япалисене кутамккаласа ҫыхнӑ чӗн пиҫиххисем хулпуҫҫисемпе пуҫсем ҫинелле хӑпарса ҫамкисене туртӑнтарса тӑраҫҫӗ.

Ремни, завязанные в мешки, поднимались над плечами и головой и натягивали лбы.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Пуҫсем ҫийӗн кристалсем йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Заблестели над головой кристаллы.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Алта пуҫсем, пуҫсем, пуҫсем йӑшӑлтатаҫҫӗ.

Внизу кишели головы, головы, головы.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кӑвак лаптак тумхахсенче, алӑсемпе пуҫсем вырӑнӗнче, темскер хӑрушӑскер пур пек туйӑнать; ахаль чухнехинчен те ытларах святойсен ӳчӗсем сӑрласа пӗтернӗ тумтирсем ӑшӗнчен ҫак подвалтан темле вӑрттӑн таҫта кайса ҫухалнӑ пек туйӑнать.

В плоских серых пятнах, на месте рук и голов, чудится жуткое, — больше, чем всегда, кажется, что тела святых таинственно исчезли из раскрашенных одежд, из этого подвала.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эсӗ пирӗн пуҫсем ҫине улӑхса тӑрас пулсан та, эпир кунта ҫывӑрӑпӑр!

Мы переночуем, хоть ты на голову встань!

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малти пӳлӗмпе коридор алӑкӗсенчен курӑнакан пуҫсем ҫине пӑхса илсен, тытӑнса тӑма урӑх вӑй ҫитереймесӗр, эпӗ йӑлтӑртатакан ылтӑн тӳмеллӗ хамӑн сюртукӑмпа зал урлӑ тӗпӗртеттерсех чупса кайрӑм.

Взглянув на головы, которые высовывались из дверей передней и коридора, не в силах более удерживаться, рысью побежал через залу в своем новом сюртуке с блестящими золотыми пуговицами.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах та пирӗн пуҫсем те… ҫав мечӗксем пек ҫӑмӑл, варрисем хӑвӑл пулса ан юлччӑр…

А только как бы у нас головы тоже не стали такими… вроде этих мячиков: легкие, и внутри пусто…

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӳречесенчен курӑнакан пуҫсем куҫран ҫухалчӗҫ.

Торчавшие в окнах головы скрылись.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эх, хамӑр та ҫав, касман турта пуҫсем!..

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Усӑннӑ пуҫсем ҫӳлелле ҫӗкленчӗҫ.

Склоненные вниз головы поднялись.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Умлӑ-хыҫлӑ кукша, кӑвак, кӑвакара пуҫланӑ, хӗрлӗ, хура та ҫырӑ ҫӳҫлӗ пуҫсем курӑна пуҫларӗҫ.

Одна за другою открывались плешивые с середины и спереди, седые, полуседые, рыжие, черные и русые головы.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Мӗн пӗлменнине, е манса кайнине вӗсем хушӗҫ, — терӗ вӑл витӗр вӗрекен пирӗн пуҫсем ҫине хӑйӑр вӗҫтерекен ҫилтен шӑннӑ окоп тӗпне пытаннӑ пӗр полкри казаксем еннелле пуҫӗпе сулса илсе.

— Ну, а чего не знаю или забыл, они добавят, — кивнул на казаков-однополчан, прятавшихся на дне мёрзлого окопа от острого ледяного ветра, резко бросавшего на наши головы пригоршни колючего песку.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Эпир артиллери снарячӗсен вут-хӗмӗпе тӑнксен бронин, Всеволод Гуменко ротинчи пулеметсен вут-хӗмӗсем хӳттинче куҫса пыратпӑр; пирӗн пуҫсем урлӑ Гуменко Кирилӑн минисем вӗҫеҫҫӗ.

Мы движемся, прикрытые артиллерийским огнем, танковой броней, пулеметами роты Всеволода Гуменко, через наши головы летят мины Кирилла Гуменко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Дельфинсем патне хӑнана яма ӗлкӗрӗҫ-ха сире, шухӑ пуҫсем, — шӳтлесе илчӗ командир.

— Еще успеют вас, буйные головы, засундучить к дельфинам в гости, — пошутил он.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Бинтпа ҫыхнӑ алӑсемпе пуҫсем, ҫурӑлса пӗтнӗ гимнастеркӑсем, тусанланса пӗтнӗ, ҫӗр тӗслӗ, тахҫантанпа хырӑнман салтак пичӗсем куртӑм эпӗ.

Я видел забинтованные руки, перевязанные головы, землистые, запыленные, давно не бритые лица солдат.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл пирӗн ҫине пушмаксем тӑхӑннӑ урасенчен пуҫласа кӗҫҫе шлепкесем тӑхӑннӑ пуҫсем таранах пӑхса тухрӗ те унтан Анюта ҫине тинкерсе тӑчӗ.

Она непринужденно осмотрела нас с ног, обутых в дорожные постолы, до голов, прикрытых войлочными шляпами, и перевела взгляд на Анюту.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех