Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫлаттӑм (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫамрӑк чухне эпӗ те лагерьтен тухса кайса типӗ тытма пуҫлаттӑм.

Когда я был молод, я тоже покинул лагерь и начал поститься.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Чупса часах ывӑнаттӑм та йӗрмӗшме пуҫлаттӑм.

Набегаюсь, устану — начинаю хныкать.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Канлӗрех кӑна майлашса ларса, пӗр-пӗринпе ыталанаттӑмӑр та, эпӗ малалла калама пуҫлаттӑм:

Мы уселись поудобнее, обнялись покрепче, и я продолжала:

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав тултан тӗртнисемпе вӑранса кайнӑ ирӗксӗрле савӑнӑҫ мана ҫӳҫентеретчӗ, эпӗ вара, хама хам манса каяс пекех хӗрӳленсе ҫитнӗскер, сасартӑк хам пуҫа килнӗ фантазисене каласа, выляса кӑтартма пуҫлаттӑм, — манан ҫынсене пит те ирӗклӗн те ҫӑмӑллӑн, чӑн-чӑн савӑнӑҫпа савӑнтарас килетчӗ ҫав!

Это натужное веселье, разбуженное толчками извне, раздражало меня, и, до самозабвения возбужденный, я начинал рассказывать и разыгрывать внезапно создавшиеся фантазии, — уж очень хотелось мне вызвать истинную, свободную и легкую радость в людях!

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ те «ура» кӑшкӑрса хама-хам манса кайса вӗсемпе пӗрле чупаттӑм; параппанӑн усал ҫеммине итленипе эпӗ мӗне те пулин ишсе тӑкасшӑн, хӳме ҫӗмӗресшӗн, арҫын ачасене хӗнесшӗн вӗресе ҫунма пуҫлаттӑм.

Я тоже кричал «ура» и самозабвенно бежал с ними; злая трель барабана вызывала у меня кипучее желание разрушить что-нибудь, изломать забор, бить мальчишек.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑранипе эпӗ вара хытӑрах калаҫма пуҫлаттӑм, анчах вӑл мана чаратчӗ:

Со страха я начинал говорить громко, но она останавливала меня:

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ япаласене, ҫӗнӗрен курма тытӑннӑ пек туйӑнатчӗ, тепӗр кунне вара чӑнах та ӗнерхинчен ытларах та ӑслӑраххӑн курма пуҫлаттӑм.

Мне казалось, что у меня появляется новое зрение, и назавтра я действительно видел больше и умнее, чем вчера.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн тӑвайӑн, аллӑмри кӗнекеме айккинелле илсе хураттӑм та хӗрпе, вуларӑшле, уявла калаҫу пуҫлаттӑм; ӗҫ-пуҫ еплерех, амӑшӗн сывлӑхӗ мӗнле, мӗншӗн Робертино Лоретти ҫинчен нимӗнех те илтӗнмест, мӗншӗн юлашки вӑхӑтра яш-кӗрӗм иртнӗ ҫулсенче пит шавланӑ хӑш-пӗр ҫамрӑк писательсемпе пачах кӑсӑкланма пӑрахрӗ…

Мне ничего не оставалось, как откладывать книги и вести с ней, что называется, светский разговор: как дела, как здоровье мамы, почему не слышно Робертино Лоретти и почему молодежь в последнее время потеряла всякий интерес к некоторым, очень известным в прошлом году, молодым писателям.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Таҫти-таҫти ҫӗршывра, инҫетри патшалӑхра… — пуҫлаттӑм эпӗ, тен, ҫӗрмӗш хут пулнӑ пуль, анчах Зойӑпа Шура ку юмаха пӗрремӗш хут итленӗ пек ман ҫине пӑхатчӗҫ.

— В некотором царстве, в некотором государстве… — начинала я чуть ли не в сотый раз, а Зоя и Шура смотрели на меня так, словно слышали эту историю впервые.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ унтан чут ҫеҫ каҫару ыйтма пуҫлаттӑм.

Так, что я чуть было не начала перед ним извиняться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗлӗк эп пуҫлаттӑм.

Раньше запевал я.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ирхине эпӗ укҫана перекетлӗ тытма пуҫлаттӑм.

С утра начинал я экономить.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ темиҫе ҫул каялла Петербургра пурӑннӑ чух лав тытмалла пулсанах ямшӑкпа сӑмах пуҫлаттӑм.

Проживая — много лет тому назад — в Петербурге, я, всякий раз как мне случалось нанимать извозчика, вступал с ним в беседу.

Маша // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 167–168 с.

Хӑш чухне, чуста ҫӑрнӑ май е ҫӑкӑр унанӑ май, сӑмсапа мӑрӑлтатмах пуҫлаттӑм.

Но иногда прорывался и начинал мурлыкать себе под нос, меся тесто и катая хлебы.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Пӗр ҫирӗм ҫул вӗҫӗттӗм те кайран ӳкерме пуҫлаттӑм.

А потом стал рисовать.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ, ҫак эсрел чарӑна пӗлми калаҫма тытӑнсан, хам та тӑнран тухма пуҫлаттӑм.

Я вспомнил, как и на меня находило «помраченье», когда этот подлец начинал свои бесконечные разговоры.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ирхине ултӑ сехетрех янраттарма пуҫлаттӑм.

Куҫарса пулӑш

Сцена çинче - çавраçил, килте - ачаш хĕрарăм // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 4; 29-30№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех