Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫланмалли (тĕпĕ: пуҫлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑмӑрту пуҫланмалли вӑхӑт ҫитрӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 357–367 с.

Хусанта пурӑнма ун май пулман — вӑхӑчӗ шӑп ҫӑмарта ӗҫӗ хӗрсе пуҫланмалли тапхӑр.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӗрсе кайнӑ ҫапӑҫура пӗрне-пӗри ан амантчӗр тесе, ҫапӑҫу пуҫланмалли самантра тин вӑл салтаксене штыкӗсене ҫӳлелле ҫӗклеме ирӗк панӑ.

и только в последнее мгновение разрешал поднять вверх штыки, чтобы солдаты не поранили друг друга в начинавшейся отчаянной схватке.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Апрельте пуҫланнӑ ӗҫсем апрельтех пӗтсен, вӑл Германие илсе каяссинчен ҫӑлӑнчӗ те хӑй пурӑннӑ таврара чи малтан кӗҫех пуҫланмалли вӑрҫа хатӗрленме тытӑнчӗ.

А когда то, что началось в апреле, в апреле же и кончилось и Гвоздену удалось избежать интернирования в Германию, он начал в своей округе вести подготовку к новой войне, к той войне, которая только должна была начаться.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗренӳ пуҫланмалли сехет ҫитрӗ.

Настал час занятий.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ шӑп поляр каҫӗсем пуҫланмалли вӑхӑт.

Как раз было время года, когда уже наступала полярная ночь.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ыррӑн-ыррӑн шухӑшлать кил хуҫи кил-терӗшре килес ҫул пуҫланмалли савӑнӑҫлӑҫӗнелӳ пирки.

Хорошенько обдумывает хозяин дома домашние дела, связанные с предстоящим радостным обновлением.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Стефчов хӑй хӑтин суту-илӳ компанийӗнче тӑрать, халӗ вӑл, икӗ тарҫӑ пулӑшнипе, Юрьев кунӗ пуҫланмалли ярмӑркка валли сутма илсе кайма япаласем ҫыхать.

Стефчов был компаньоном своего тестя, и сейчас он с помощью двух работников упаковывал тюки со шнуром, которые предстояло отправить на Джумайскую ярмарку, открывавшуюся на юрьев день.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех