Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫа (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа вара пуҫа мӗн пырса кӗнӗ — ҫавӑн пек персе янӑ.

Ну и ответил, что первое пришло на ум.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Суйса мӗншӗн хам пуҫа ҫиетӗп-ха эпӗ?

На свою бы голову я врал?

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Ертсе кай, пурне те ертсе кай!» кӑшкӑрчӗҫ пур енчен те ҫынсем: «тӗншӗн пуҫа хума та хатӗр».

— Веди, веди всех! — закричала со всех сторон толпа: — За веру мы готовы положить головы!

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Козак пӗлмӗн пӗр ремесла та пулман: вӑл эрех юхтарнӑ, урапа тунӑ, тар хатӗрленӗ, тимӗрҫӗпе слесарь ӗҫне тунӑ, кунсӑр пуҫне пуҫа ҫухатиччен ӗҫсе ҫинӗ, — вӑл ӗҫнӗ пек ӗҫме пӗр вырӑс ҫынни кӑна пултарать — ҫаксене вӑл пурне те ним те мар тунӑ.

Не было ремесла, которого бы не знал козак: накурить вина, снарядить телегу, намолоть пороху, справить кузнецкую, слесарную работу и, в прибавку к тому, гулять напропалую, пить и бражничать, как только может один русский, — все это было ему по плечу.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Пӗр ҫынтан эпӗ «укҫана укҫа туртать» тенине илтрӗм, ҫавӑн хыҫҫӑн ман пуҫа ҫӑткӑнла шухӑш пырса кӗчӗ.

Нищий объяснил: — Слыхал я от одного человека, что «деньга деньгу тянет», и разобрала меня жадность.

«Укҫана укҫа туртни» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Пӑхкала лайӑхрах, пуҫа витмен вӗт эс! — кӑшкӑрнӑ хуҫа.

— Гляди, голова открыта! — крикнул хозяин.

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Никам та мар, пӗр вӑл ҫеҫ пӗтӗм кунти ӗҫе ҫавӑрттарса яраканни, — пуҫа касма паратӑп.

Всему здешнему делу он, не другой кто, заводчик, — голову отдам.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Женевӑра ҫеҫ, вырӑссен чӑн-чӑн пурнӑҫӗнчен пӗр шанчӑксӑр уйрӑлса кайнипе ҫеҫ, пуҫа ҫавӑн пек анкӑ-минкӗлле шухӑшсем кӗме пултараҫҫӗ…

Только в Женеве, в безнадежном отрыве от русской действительности, могут прийти в голову такие бредовые мысли…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах пурне те хупласа хучӗ пӗр хӗрарӑмӑн сасси, вӑл сасӑ хӑрушӑ тискерлӗхрен ниҫтан ҫӑлӑнса тухма ҫук пуҫа ҫӗмӗрттерекен шухӑшран сӑрхӑнса янранӑ.

Но все перекрыл отчаянно злобный, мысль глушащий, страшный в испуге своем, в безысходности, бабий вой и вопль:

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӑх хушшинчен, пуҫа ҫӗклемесӗр сас хушрӗҫ:

Из толпы отозвались, не поднимая глаз:

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав хушӑрах манӑн пуҫа шухӑш килсе кӗчӗ: эпӗ кружка ҫавӑрса тытрӑм, шыв ӗҫетӗп, айӑпа кӗмен пек пулатӑп, ӗҫме ҫеҫ килнӗ пек хама тыткалатӑп, эсир ӑнланатӑр-и…

Между тем мне пришла в голову мысль: я схватил кружку, и делаю вид, что пью воду, что не виноват, а только пью, вы должны понимать…

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пуҫа касма паратӑп, ҫавах каласа кӑтартнӑ ӗнтӗ ӑна.

Даю голову на отсечение, все же он рассказал ему.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана ҫав шухӑш пуҫа пырса кӗрейменнишӗн именетӗп эпӗ.

Мне стыдно, что сразу мне не пришло в голову.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах, пуҫа ыраттартӑм пулин те, мана чи малтан ура ҫине тӑма май килчӗ; Гэндс ҫине виле йӑтӑнса ӳкнӗ мӗн.

Но, несмотря на ушиб, мне первому удалось вскочить — на Хендса навалился мертвец.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унтан пушмаксене хыврӑм, пӗр сассӑр утса запаслӑ коридор тӑрӑх кубрика ҫитрӗм, унта трап тӑрӑх ҫӳлелле хӑпарса люкран палуба ҫине майӗпен пуҫа кӑлартӑм.

Потом снял башмаки, бесшумно прокрался по запасному коридору в кубрик, там поднялся по трапу и тихонько высунул голову из переднего сходного тамбура.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫӗнӗ приключенисем курас шухӑш пуҫа ҫавӑрса илчӗ, ҫӑл шывӗ ӗҫес ӗмӗт ҫак ӑссӑр шухӑша икӗ хут ӳстерсе ячӗ.

Жажда новых приключений охватила меня, а мысль о пресной воде удвоила мою безумную решимость.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӑн та сасартӑк ман пуҫа ӑна хуса ҫитес шухӑш пырса кӗчӗ.

И вдруг мне действительно захотелось догнать ее.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унтан вӑл ытларах та ытларах хӗвеланӑҫ еннелле пӑрӑнма пуҫларӗ, ман пуҫа вӗсем мана асӑрхӗҫ те карап ҫине илесшӗн пулӗҫ тенӗ шухӑш пырса кӗчӗ.

Затем она все больше и больше стала отклоняться к западу, и мне пришло в голову, что я уже замечен и что меня хотят подобрать.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ман пуҫа вара, ку Бен Ганн каласа кӑтартнӑ шурӑ скала хӑех пулни, е мана кимӗ кирлӗ пулсан, эпӗ ӑна ӑҫта тупма пултарни ҫинчен шухӑш пырса кӗчӗ.

Мне пришло в голову, что это та самая белая скала, про которую говорил Бен Ганн, и что если мне понадобится лодка, я буду знать, где ее найти.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пуҫа тӳрех пырса кӗнӗ шухӑша та астӑватӑп: «Ун ҫине пӑхма та хӑрамалла, тесе, шӑпах ҫакӑн пек чухне калаҫҫӗ те ӗнтӗ».

Я помню первое, что пришло мне в голову: «Как раз в таких случаях говорят: на нем лица не было».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех