Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушатакан (тĕпĕ: пушат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пролетка ҫине манпа юнашар хӑпарса ларчӗ те: — Кулянма кирлӗ мар… Беби чиперех… Вӑл таварсем пушатакан платформа патне чупса ҫитрӗ… Хӑйне вагон ҫинчен антарнӑ тӗлех ҫитрӗ… — тесе кӑшкӑрчӗ.

Он вскочил ко мне в пролётку и крикнул: — Не беспокойтесь! Бэби цел… Он прибежал на товарную платформу… как раз туда, где мы выгружались.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Япала пушатакан, тиекен крансем, лебедкӑсем, грузчиксен ушкӑнӗсем импортпа экспорт таварӗсене ҫӗклеҫҫӗ.

Подъемные краны, лебедки и артели грузчиков перекантовывают импортные и экспортные грузы.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Якуба мана кӑштах ӑсатса ячӗ, кӑмӑллӑн сывпуллашрӗ те шыв ҫинчен шаплаттарса ҫӗнӗ кӗпер валли тимӗр, пӗрене-юпасем пушатакан саперсем патнелле утрӗ.

Якуба проводил меня немного, сердечно попрощался и пошел по плещущему прибою к саперам, сгружавшим рифленые стальные балки для будущего моста.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хайхи ҫамрӑк, самолет ҫинчи япаласене пушатакан носильщиксем патнелле чупса пырса, кӑшкӑрса ячӗ:

Он бросился к носильщикам, разгружавшим самолет, и закричал:

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ку тырӑ пушатакан труба иккен.

Это была выгрузная труба.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫапла калаҫса пынӑ май вӗсем кӗпер урлӑ та каҫрӗҫ, Рощенски станица айккипе ҫаврӑнса, тавар пушатакан килкарти хапхи умӗнче чарӑнчӗҫ.

И пока они так разговаривали, обоз тем временем проехал мост, обогнул окраину станицы Рощенской и остановился у ворот товарного двора.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Совет самолёчӗсем вӑрмансене пӑхса тӗрӗсленӗ, нумай хутчен чугун ҫул тӑрӑх вӗҫсе ҫӳренӗ, ҫар пурлӑхӗсене пушатакан тӗп станци ҫийӗнче вӑрах вӑхӑт ҫаврӑнса вӗҫнӗ.

Русские самолоты просматривали леса, много раз летали вдоль железной дороги, подолгу кружась над главной станцией выгрузки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех