Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пухӑнмалли (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Ҫурт ӑслӑлӑхпа вӗренӳ анлӑшӗ пек, ученӑйсем, преподавательсем тата студентсем пухӑнмалли вырӑн пек шухӑшлани ҫинчен аса илтернӗ.

Он напомнил, что Дом задумывался как научно-образовательное пространство, где могли бы собираться учёные, преподаватели и студенты.

Радий Хабиров Еврази НОЦ ҫуртне юсаса ҫӗнетессине вӗҫлени ҫинчен пӗлтернӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/v-rent/2023-09-0 ... rn-3425087

Чӑннипе ҫав спектакльсем чӑваш ҫыннисене пӗр ҫӗре кар пухӑнмалли вырӑн пулса тӑчӗҫ, унтах пӗр-пӗринпе паллашнӑ, курнӑҫнӑ.

Куҫарса пулӑш

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Пухӑнмалли пункта.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫӗршыв Президенчӗ Владимир Владимирович Путин ҫирӗплетнӗ Раҫҫей халӑхӗсен культура еткерлӗхӗн ҫулталӑкӗнче Чӑваш Ен мӗн пур Раҫҫей халӑхне пухӑнмалли, пӗрлешмелли вырӑн пулса тӑрӗ.

В Год культурного наследия народов России, объявленный Президентом нашей страны Владимиром Владимировичем Путиным, Чувашия станет одной из точек притяжения, консолидации всего российского народа.

Олег Николаев Раҫҫей кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/12/ole ... nem-rossii

Вӗсем час-часах ырӑ ӗҫ мӗнле пулмалли ҫинчен, ӑс-тӑн законӗсем ҫинчен калаҫатчӗҫ, ҫитес вӑхӑтра пухӑнмалли аслӑ пухура йышӑнма кирлӗ тесе шутлакан постановленисене сӳтсе яватчӗҫ.

Очень часто говорили о сущности добродетели и законах разума или обсуждали постановления, которые следовало принять на ближайшем большом собрании.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пухӑнмалли хваттерсем тӗлӗшпе те ӗҫ начарланнӑ.

И с явками стало труднее.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав каҫхинех отряд приказ илчӗ: кӑвак ҫутӑллах малалла — Серболов районне, партизансен бригадинчи ытти отрядсем пӗр ҫӗре пухӑнмалли вырӑна тухса каймалла.

В ту же ночь отряд получил приказ: с рассветом идти дальше — в район Серболова, где сосредоточивались и другие отряды партизанской бригады.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем пухӑнмалли тӗле, шыв урлӑ каҫмалли вырӑна, вӑл чи малтан ҫитрӗ.

К месту сбора у перевоза он пришел почти первым.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр икӗ сехетрен пӗр ҫӗре пухӑнмалли вырӑна ӑсататпӑр…

Часа через два проводим на общее сборище…

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Радио тӑрӑх: — Ӑмӑрткайӑксем, пуҫтарӑнӑр! Эпӗ хамӑр пухӑнмалли вырӑнта! — тӗсе кӑшкӑратӑп.

Кричу по радио: — Орлы, соберитесь! Нахожусь в районе сбора!

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Тревогӑпа пухӑнмалли ҫинчен пӗлтерсен эпӗ питӗ пӑлхантӑм: хамӑн отделенине вӑхӑтра кӑларса тӑратаймӑп-ши? тетӗп.

И когда был объявлен сбор по «тревоге», я очень волновался: успею ли во время построить своё отделение?

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пухӑнмалли вырӑна «ротӑсемпе» пӗрле недичевецсене, нимӗҫ винтовкисене, ҫапӑҫма кирлӗ япаласене тиенӗ грузовиксем пӗрин хыҫҫӑн тепри кӗрлесе ҫитеҫҫӗ.

Одновременно с прибытием пополнения подкатывали к месту сбора и грузовики, набитые недичевцами, немецкими винтовками и ящиками с боеприпасами.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Отряд пухӑнмалли вырӑн тӗлӗнче кӑвак ҫаврашка тӑрать.

Над местом сбора отряда стоял синий кружок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл Рогов еннелле пуҫне сӗлтрӗ те электростанци умӗнчи площадка патне, автомашинӑсем пухӑнмалли вырӑна, утрӗ.

Он кивнул Рогову и направился к площадке перед электростанцией, где должны были собираться автомашины.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пухӑнмалли вырӑна — клуба таврӑнчӗҫ, ӑшӑнчӗҫ, радиопа юлашки хыпарсем итлерӗҫ.

Вернулись в клуб, место сбора, погрелись, послушали последние известия по радио.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӗлтӗрсем йӑтса Ковшовпа Гречкин пухӑнмалли ҫӗре васкаса утрӗҫ.

Подхватив лыжи, Ковшов и Гречкин поспешили на пункт сбора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑҫан, ӑҫта пухӑнмалли ҫинчен те калаҫса татӑлтӑмӑр.

Условились о времени и месте явки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пухӑнмалли вырӑн пирки мӗнле?

— На счет места встречи как?

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Принц утравӗсем ҫинче пухӑнмалли конференцие каярахпа интервентсем хӑйсемех путлантарса лартрӗҫ.

Впоследствии конференция на Принцевых островах была провалена самими интервентами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра пухӑнмалли сигнал хыттӑн выляса ячӗ.

На улице резко играли сбор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех