Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пусӑрӑнать (тĕпĕ: пусӑрӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуйхӑ-суйхӑ ӗҫре пусӑрӑнать, вӑхӑтлӑха ҫамрӑклӑх савӑнӑҫсӑр иртни манӑҫать.

Куҫарса пулӑш

Хуйхӑ хупӑрласан, хусӑк тыт // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Кӗтӳ тусанӗ майӗпен пусӑрӑнать.

Куҫарса пулӑш

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Тин вӑраннӑ ҫӗр пӑсланса, пӗчӗк ача пек анасласа сывлать; вӑл пирченсе-хытса ҫитеймен-ха, ярса пусмассерен ҫемҫен путать, пӑчӑртатса пусӑрӑнать.

Куҫарса пулӑш

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Юр та таптанать, пусӑрӑнать, путса анас хуйхӑ ҫук.

Куҫарса пулӑш

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Икӗ айккипе ирӗлсе пыракан юр чаштӑртатсах пусӑрӑнать, сахӑрланса йӑмшӑхланать.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Кашкӑрсем уласа ярсан ҫеҫ пӗтӗм ял шӑпланса пусӑрӑнать.

Но все мгновенно стихает, как только доносится душераздирающий волчий вой.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑварланӑ кӑмпа сӗткенӗ тухнӑ май пусӑрӑнать.

По мере выхода грибного сока засаливаемые грибы сжимаются.

Кӑмпа тӑварлатпӑр // В.Иванова. «Тӑван Ен», 2008.10.25, 121–125(9564–9568)№, 19 с.

Хӗвел тухса хӑпарсан, тӗтре ҫӗр ҫумнерех пусӑрӑнать, ҫырма-ҫатрасемпе лапамсене хупласа хурать, унтан, хуллен сирӗлсе, пачах ҫухалать.

Когда солнце поднималось, туман оседал ниже, стлался только по оврагам и низинам, а затем пропадал совершенно.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Йӗпенсен ҫӳреме питӗ сивӗ, пӗтӗм шухӑш-кӑмӑл пусӑрӑнать.

Идти мокрому страшно холодно, и всякая охота теряет смысл.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Анчах Василий: вӑл пусӑрӑнать, тесе калать те, манӑн ӑна ӗненме тивет.

Но Василий говорит, что это обомнется, и я принужден верить ему.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах хавас кӑмӑлӗ каллех пусӑрӑнать унӑн, пулкалать ҫав ун пекки Чочойӑн, халӗ вӑл хӑйшӗн ҫывӑх ҫынсем хӑйпе пӗрле савӑнма пултарайманшӑн кулянать.

Но чувство радости Чочоя омрачалось сознанием того, что эту радость не могли ощутить его близкие.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗкӗнерех тӑран арӑмӗ те, ҫинҫешке аллине ҫамки айӗн сарса тытса, ҫурт еннелле тинкерет, йышлӑ хӗрӗсем те, ҫулкисене пӑрахса, ҫавӑнталла пӑхаҫҫӗ — ҫук, пушар мар, вут ялкӑшни-туни курӑнмасть, палтлатса ҫӗкленнӗ тусан ҫеҫ ҫӗрелле васкамасӑр анать, лӑпкӑн пусӑрӑнать.

Рядом, приставив ко лбу ладонь козырьком, вглядывалась в пыльную тучу его щупленькая жена; рослые дочери побросали работу и тоже пялются в сторону дома; слава богу, это не пожар — языков пламени не видно, а вскоре пыльное облако стало опадать, не спеша оседая на землю.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виҫӗ пӳлӗмӗ те темӗнле хӑйне майлӑ сывлӑшпа тулнӑ, — сывлама ҫӑмӑл та уҫӑ, анчах калаҫнӑ чухне сасӑ ирӗксӗрех пусӑрӑнать, хыттӑн калаҫнипе стенасем ҫинчен тинкерсе пӑхса ларакан ҫынсем лӑпкӑн шухӑша кайнине пӑсас килмест.

Все три комнаты полны каким-то особенным воздухом, — дышать было легко и приятно, но голос невольно понижался, не хотелось говорить громко, нарушая мирную задумчивость людей, сосредоточенно смотревших со стен.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӳремлӗх ӗнтӗ татах шӑплӑхпа пусӑрӑнать.

Равнина уже снова погрузилась в молчание.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗвел хӗртет, юр ҫӗр ҫинерех пусӑрӑнать.

Солнце припекало, и вокруг меня с легким звоном рушился снег.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Ӑшӑ сӗт пек пӑсланакан тӗтреллӗ каҫ — унтан ир енне вара юр хытти чӑшӑл-чӑшӑл туса пусӑрӑнать, ҫулсемпе урапа йӗрӗсем сӑрт-тусем ҫинчен юхса анакан симӗс шывпа куҫланаҫҫӗ, ут чӗрнисем айӗнчен пур еннелле те йӗпе юр чӑмаккисем сирпӗнеҫҫӗ.

Парная туманная ночь — и наутро уже с шорохом и гулом оседает наст, по дорогам и колесникам пузырится зеленая нагорная вода, из-под копыт во все стороны талыми комьями брызжет снег.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепри пулсан пусӑрӑнать, хуҫӑлать ӗнтӗ, анчах Михаил Васильевич парӑнмасть.

Впору было прийти в отчаяние, но Михаил Васильевич не сдается.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех