Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пусмарӗ (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ, ку ҫын кӑшкӑрнинчен хӑраса, лашана хӑваларӑм, анчах лаша пӗрре те ярса пусмарӗ.

Куҫарса пулӑш

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пурнӑҫ хӗсӗккипе юлашки икӗ ҫул хушшинче Михапарӑн ашшӗ лартнӑ ҫырмари ватӑ йӑмрасене йӑвантарма та, кисек кирпӗчисем туса типӗтме те тиврӗ, ҫапах Микулай патне ура ярса пусмарӗ вӑл.

Михабару особенно тяжко пришлось в последние два года, и он вынужден был спилить посаженные еще отцом старые ветлы по берегу оврага, а также лепить кизяки вместо дров.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑчӑхса ҫитнӗ, тусанпа хуралнӑ ҫынсем чи малтан шыв хӗррине пымалла пекчӗ ӗнтӗ, анчах унталла никам та ура ярса пусмарӗ, ҫаврӑнса та пӑхмарӗ!

Изнуренные длительной ходьбой, зноем и пылью, люди должны бы вроде сразу броситься к воде, к речке, но туда никто не только и шага не сделал, но даже и не взглянул.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шыва кӗрсе тухнӑ хыҫҫӑн винтовка та ҫӑмӑлрах туйӑнчӗ, подсумок та аяка пит пусмарӗ.

После купания винтовка стала легче и подсумок не давил бок.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Асӑрханса — Давенант алӑ пусмарӗ, сӑмахӗсем ҫыру тепӗр енне ахаль те аран-аран вырнаҫрӗҫ.

Давенант не подписался из осторожности, но и без того эти строки едва вместились на обороте записки.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Фашистсен пусмарӗ айӗнче Франци, Чехословаки, Польша, Венгри, Норвеги, Голланди, Югослави, Греци тата Болгари халӑхӗсем тертленсе пурӑнаҫҫӗ.

Под игом фашистов задыхаются народы Франции, Чехословакии, Польши, Венгрии, Норвегии, Голландии, Югославии, Греции и Болгарии.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Килти пекех пулӑр, — хӑюллантарчӗ вӗсене паттӑрланнӑ Ульсон, хӑй Маклая куҫ хӗссе илчӗ, анчах пӗр утӑм та малалла ярса пусмарӗ.

Будьте как дома,— ободрял их расхрабрившийся Ульсон, подмигивая Маклаю, но не делая ни одного шага вперед.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӗҫтӑвкомӑн станицӑри пухӑвӗсенче казаксем пӗр-пӗрне ҫӗнӗ хыпарсем пӑшӑлтатса пӗлтерчӗҫ, анчах Кавӗрле мучи ӗҫтӑвкомӑн кӗҫ-вӗҫ тӳнсе каяс пек силленсе тӑракан крыльци ҫине ура та ярса пусмарӗ.

В исполкоме на станичных сходах шепотом сообщались новости, но дед Гаврила ни разу не ступнул на расшатанное исполкомское крыльцо.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Мускава мӗнле юратни ҫинчен каласа панӑ чух, Озеров пичӗ кӑштах тарланине асӑрхасан, Ольга Николаевна шиклӗн: — Сире вӗри пусмарӗ пуль те! — тесе ыйтрӗ.

Когда рассказывала о том, как любила Москву, заметив, что лицо Озерова немного вспотело, Ольга Николаевна испуганно спросила: - Вам, случайно, не жарко!

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Акӑ паян та, яланхи пекех аттисемпе йывӑррӑн тапӑртаттарса, Хворостянкин, пӳлӗме кӗрсе, сӗтел хушшине ларчӗ, вара алли хӑех кнопкӑсем патнелле туртӑнчӗ, пӳрни «Ив. Ив.» тесе ҫырнӑ кнопкӑна шыраса тупрӗ ӗнтӗ, анчах ун ҫине пусмарӗ.

Вот и сегодня Хворостянкин, как всегда, тяжело стуча сапогами, прошел в кабинет, сел за стол, и рука его сама потянулась к клавишам, палец уже отыскал кнопку «Ив. Ив.», но не нажал.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Огнянов ҫыруне ал пусмарӗ, хӑй ӑҫта иккенне те асӑнтармарӗ, инкек-синкек пулас пулсан, ҫырӑва ҫывӑх юлташӗсем илес вырӑнне тӑшман аллине ҫакланасран асӑрханчӗ.

Огнянов не подписался и не указал в записке, где он находится, из боязни, что по несчастной случайности письмо может попасть не по назначению, а в чужие, враждебные руки.

VI. Хыпарҫӑ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех