Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пусмалли (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл 100% хатӗр-мӗн — документсене йӗркелесе алӑ пусмалли кӑна юлнӑ.

Куҫарса пулӑш

Шкулсенчи ӗҫсем графикран юларах пыраҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/shkulsenchi-ecse ... ah-pyracce

Радиостанци валли хулари пӗр вырӑнта туса лартнӑ выльӑх пусмалли пункт ҫуртне уйӑрса панӑ.

Куҫарса пулӑш

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Пусмалли выльӑх пур та — сутатпӑр пуль.

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пусмалли пӗлтӗрхи сурӑхсем те пур, — ҫине тӑрсах калаҫать анне.

Куҫарса пулӑш

Шӑртлӑ сысна хӳри // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 4–18 с.

Ахтупая вӑрттӑн систерчӗ, пусмалли йытӑ тупса хур терӗ.

Куҫарса пулӑш

11. Ват ҫын хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ой, ӑна пусмалли ҫук: куланай татӑлаймасан сутма кирлӗ.

Куҫарса пулӑш

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Тен, унта пире пусмалли ҫӗҫӗ выртать?

А вдруг в ней нож хранится, коим ты хочешь нас прикончить?

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӳк тунӑ чух пусмалли выльӑхсем ӗнтӗ.

Это же жертвенные животные, которых сейчас прирежут, чтобы умилостивить всесильного киреметя!

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан («картан хӗвелтухӑҫ пуҫӗнчи алӑкӗнчен», — терӗ Янтул хӑй ӑшӗнче) чӳк тунӑ чух пусмалли выльӑх-чӗрлӗхе ҫеҫ ҫавӑтса кӗреҫҫӗ.

Через нее только животных жертвенных проводят. «Ага, выходит, через восточную калитку заводят жертву», — сообразил Яндул.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Выльӑх пусмалли сӑлтавсем урӑх та нумай: пӗр-пӗр инкек пулать — киремете парне кӳмелле, туй-ҫуй чухне — хӑна кӳртмелле…

Немало и других причин, чтобы забить небогатую живность: случится какая невзгода в селе — надо ублажить киреметя, принести ему жертву; случится свадьба — гостей угощать.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

ӑ) 3-мӗш пая «ырласа алӑ пуснӑ листасем ҫине» сӑмахсем хыҫҫӑн «суйлавҫӑсем алӑ пусмалли йӗркене мӗнле пӑхӑннине, алӑ пустармалли листасене ҫырнине, суйлавҫӑсем ҫинчен калакан сведенисен чӑнлӑхне тата алӑ пустармалли листасенчи суйлавҫӑсем алӑ пуснисем тӗрӗс пулнине» сӑмахсем хушса хурас;

б) часть 3 после слов «в листах поддержки кандидата,» дополнить словами «соблюдения порядка сбора подписей избирателей, оформления подписных листов, достоверности сведений об избирателях и их подписей, содержащихся в подписных листах,»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Эсир хушнине пӗтӗмпех пурнӑҫларӑм: кухньӑна тӗрӗслерӗм, сирӗн ал пусмалли ҫеҫ юлчӗ, — терӗ вӑл Эльгеева.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫыру вӗҫне ал пусмалли ҫеҫ юлнӑччӗ, сасартӑк урамран ача ҫухӑрни тата ҫынсем кӑшкӑрашни илтӗнсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эпӗ, — мӑкӑртатуллӑ сасӑпа пуҫларӗ Карминер, — выльӑх пусмалли вырӑнта урнӑ йытӑпа вылярӑм.

— Я, — заговорил ворчащим голосом Карминер, — играл с бешеной собакой около бойни.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Мухтав килессе кӗтнипе чӗтреве ерсе илемлӗ пӗр кунхине хур пусмалли ҫӗҫҫе кӗтеселле петӗм те хурал пуҫлӑхӗ патне кайрӑм.

Содрогаясь о славе, я в один прекрасный день швырнул в угол нож, которым резал гусей, и отправился к начальнику стражи.

I. Кӑштах истори // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Пушанса, тӑсӑлса кайнӑ ункӑран ун ури вӗҫерӗнчӗ те пусмалли патака тапса кӑларчӗ, Бауман вара тытӑнса тӑраймарӗ — ӳкрӗ, ҫӗре пырса ҫапӑннипе ури сыппи сикрӗ.

Нога выбила из расхлябанной, растянувшейся петли круглую, верткую палку, тело сорвалось — не успел удержаться, острой болью рвануло щиколотку от удара о землю.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна Бауманӑн туфякӗ ӑшне пытарса хучӗҫ; пусмалли патаксене пула туфяк хӑпарса кайрӗ, шӑтӑклӑ-путӑклӑ пулчӗ, мӑкӑрӑлса ан тӑччӑр тесе, вӗсене ниепле те пӗр тикӗс хума ҫук.

Ее упаковали в тюфяк баумановской койки; тюфяк вспух, стал ребристым от ступенек-палок, которые никак не удавалось так уложить, чтобы они не торчали.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах юр тата та ытларах тарӑнланчӗ те, вӑл, ура пусмалли тупасчӗ тесе, тепӗр май ҫаврӑнчӗ — вара ӑҫталла каймаллине йӑлтах ҫухатрӗ.

Но снег стал еще глубже; человек повернулся еще раз, ногою нащупал упор, — и потерял направление вовсе.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Паян циркра Сатурн турра чысласа пусмалли гладиаторсем те юлман.

 — Сегодня нет гладиаторов, чтобы зарезать их в цирке в честь бога Сатурна!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла майпа вӑл хапхан тепӗр еннех усӑнчӗ, аллисемпе ҫеҫ хапха тӑрринчен тытӑнса тӑчӗ, анчах ҫапах ура пусмалли вырӑн тупаймарӗ.

Таким образом он уже совсем перевесился через арку, держась за ее край только пальцами вытянутых рук, но его ноги все еще не встречали опоры.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех