Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурччӗ (тĕпĕ: пур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни отрядӑн хӑйӗн картти пурччӗ.

И у каждого отряда была своя.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн ҫуртра тӗрлӗ йышши туслӑх пурччӗ.

Разные дружбы и отношения были в нашем доме.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӑмахӗ унӑн кӑткӑс, марччӗ, кашни сӑмахнех ӑнланмаллаччӗ, кашни сӑмахӗнчех пысӑк шанчӑк пурччӗ:

Речь была простая, и каждое слово в ней было понятно, каждое слово исполнено надежды:

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Астӑватӑп, унта Ҫӗпӗртен пынӑ пӗр ача пурччӗ — вунпилӗк ҫулсенче кӑна пулӗ, унтан ытла мар, анчах питӗ хастарлӑскер… ак, пирӗн Король пекскер (кун пек калани ачасене хаваслантарса ячӗ, Королӗ вара пуҫне пӑркаласа кӑна илчӗ, именнӗ пек пулчӗ, анчах хӑй, тӗрӗссипе, савӑнчӗ уншӑн).

Вот, помню, был там один парнишка из Сибири — лет пятнадцати, не больше, и горячий… вроде Короля (это замечание развеселило ребят, а Король только головой покрутил, притворяясь смущенным, но, уж конечно, был очень доволен).

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах пӗр хурлӑх кансӗрлетчӗ: Николай Ивановичӑн арӑмӗ пурччӗ.

Но вот беда: у Николая Ивановича была жена.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ленинградра килсӗр ачасене тӗрлӗ ҫӗре ярса тӑракан икӗ пункт пурччӗ.

В Ленинграде было два распределительных пункта для бездомных детей.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн столяр мастерскойӗ ҫинчен самаях пӗлме пуҫларӗҫ: эпир Ленин ячӗпе тӑракан колхозри ҫӗнӗ шкул валли партӑсемпе класри доскасем туса хатӗрлерӗмӗр, унсӑр пуҫне тата темиҫе заказ илтӗмӗр, вӑл шутрах Ленинградран панӑ заказ та пурччӗ.

Наша столярная мастерская получила уже некоторую известность: мы изготовили комплект парт и классных досок для новой школы колхоза имени Ленина и получили еще несколько заказов, в том числе и из Ленинграда.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӑн та, пирӗн пӗр чеелӗх пурччӗ, ӑна эпир кӑнтӑрласем ҫитиччен тытса усрасшӑнччӗ.

Правда, у нас в запасе была одна хитрость, которую мы решили попридержать до полудня.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр вунӑ утӑм сулахаярах ҫап-ҫаврака, тарӑн шывлӑ лупашка пурччӗ, сылтӑм енче, кӑшт леререхре, самаях сарлака та сивӗ юханшыв иртетчӗ.

Шагах в десяти левее была глубокая, почти круглая впадина с водой на дне, а справа, чуть поодаль, протекал довольно широкий холодный ручей.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унта темле ҫухалса кайнӑ пек курӑнакан пӗртен-пӗр хурӑн та пурччӗ.

Была тут и единственная, словно заблудившаяся, береза.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кино пуҫланасса кӗтсе эпир пысӑк та аслӑ залра лараттӑмӑр (совхозпа МТС-ра лайӑх клуб пурччӗ).

В ожидании сеанса мы сидели в большом, просторном зале (при совхозе и МТС был хороший клуб).

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ун чухне унта ачасенчен хӑшпӗрисем пурччӗ, ҫавӑнпа та манӑн иккӗленмелле пулман: кун ҫинчен пурте пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ.

Но кое-кто из ребят был при этом, и я мог не сомневаться: знать будут все.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗлетӗр-и, манӑн ҫавӑн пек пӗр ученик пурччӗ.

У меня, знаете, когда-то был ученик.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн Владимир Михайлович сӗннӗ пӗр упражнени пурччӗ: ачасем, икӗ шеренга пулса, пӗр-пӗрне хирӗҫ тӑраҫҫӗ.

Было одно упражнение, предложенное Владимиром Михайловичем: ребята стоят в две шеренги.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Степан Ивановича чӗнме Коочмына каяс текеннисем татах пурччӗ ман.

— У меня и другие просили разрешения уйти в поселок Коочмын за Степаном Ивановичем.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ярангӑра вилесем пурччӗ.

В ней были мертвецы.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ман унта таҫта, мачча ҫинче, кантӑк ванчӑкӗсем пурччӗ пулас…

У меня где-то там, на чердаке, были осколки стекол…

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Колледжра пуринчен те ирттерес шухӑш пурччӗ те пӗрре, — терӗ Дэвид, пӑртакках шухӑшласа пӑхнӑ хыҫҫӑн, пӗр тунмасӑр — пӗр центшӑн аннене питӗнчен сурма хатӗр тесе ҫырма шут тытсаччӗ.

— Хотел было переплюнуть всех в колледже, — после некоторого раздумья сознался Дэвид, — решил написать, что готов плюнуть в лицо матери за один цент.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ав ҫавӑнта, Кучевээм шывӗ хӗррине, ҫӗр пӳрт пурччӗ унта пирӗн, ҫулла эпир унта пулӑ тытаттӑмӑр», — терӗ вӑй юлашкинчен, вара ҫавӑнтах сасартӑк иртнӗ кунсенчен пӗрине аса илчӗ, ним енчен те паллӑ мар ӗнтӗ вӑл кун, анчах халӗ вӑл Ринтынэне питех те ырӑ пек туйӑнса кайрӗ.

«Вон там, на берегу Кучевээм, где наша землянка стояла, где мы рыбу ловили летом», — наконец решила она, и вдруг ей пришла на память картина, которая ничем особенным примечательна не была, но Ринтынэ она показалась сейчас необыкновенной.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унта пурте пурччӗ: ҫимеллисем, савӑт-сапа, тумтирсем хунӑ чемодансем.

Там было все: еда, посуда, чемоданы с одеждой.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех