Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫламан (тĕпĕ: пурнӑҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр ҫурт тӗлӗшпе унта пурӑнакансен пӗрлехи пухӑвӗ юсава каяраха куҫарма йышӑннӑ, тата 7-шӗнче вара юсав ӗҫӗсене пурнӑҫламан.

Куҫарса пулӑш

Парӑмсем чӑрмав кӳреҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/paramsem-charmav-kyrecce

Маларахри подрядчик хӑй ҫине шанса панӑ ӗҫе тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫламан.

Куҫарса пулӑш

«Садовӑй» микрорайонти шкула ҫитес ҫулта туса пӗтерме тӗллев лартнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/07/sado ... usa-pterme

Шупашкарти 38 ҫулти хӗрарӑм хӑйӗн хӗрне хӗнесе пурӑннӑ, амӑшӗн тивӗҫне вара йӗркеллӗ пурнӑҫламан.

38-летняя женщина из Чебоксар периодически избивала свою дочь и не исполняла в полной мере свой материнский долг.

Амӑшӗ хӗрне хӗнесе пурӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/35744.html

Лешӗ хӑйӗн ӗҫне пурнӑҫламан та.

Она же взятые на себя обязательства не выполнила.

Судпа айӑпланнӑ ҫынна Улатӑр хулин хисеплӗ ҫыннин ятне панӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35631.html

Ҫапах та Григориу сирӗн приказӑра та пурнӑҫламан.

Куҫарса пулӑш

XXIX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

«Енчен те управляющи компанисем вӑхӑтра хӑйсен тивӗҫӗсене пурнӑҫламан пулсан эпир хут ҫине куҫарса ҫакӑн пек фактсене ал пусса ҫирӗплетрӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

Тӳрӗ лини ирттерчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60452

Ҫавӑн пекех муниципалитетӑн халӑх суйлакан органӗн депутат тивӗҫне яланхи никӗс ҫинче пурнӑҫламан ҫын та староста пулма пултарать.

Куҫарса пулӑш

Ял старости — 18 ҫултан // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60763

Ҫавӑн пекех муниципалитетӑн халӑх суйлакан органӗн дупутат тивӗҫне яланхи никӗс ҫинче пурнӑҫламан депутачӗ те староста пулма пултарать.

Куҫарса пулӑш

«Ворлдскиллс» лайӑх, «Профессионалсем» те япӑх мар // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/vorldskills-laya ... -yapah-mar

Палӑртнӑ ҫурта хӑй вӑхӑтӗнче «Оргтехстрой» тулли мар яваплӑ обществӑн 2017 ҫултах тумалла пулнӑ, ахӑртнех вӗсем хӑйсем ҫине илнӗ ӗҫе пурнӑҫламан.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ Шупашкарти йывӑрлӑх кӑларса тӑратнӑ нумай хваттерлӗ ҫурта туса пӗтернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/01/26/cn-s ... j-hvatterl

7. Юридически сӑпат е физически сӑпат Чӑваш Республикин патшалӑх органӗ, Чӑваш Республикин хысна учрежденийӗ умӗнчи тивӗҫӗсене пурнӑҫламан е кирлӗ пек пурнӑҫламан чухне саккунпа е договорпа килӗшӳллӗн тӳлемелли штрафсен, неустойкӑсен, пенисен суммисене 100 процент нормативпа Чӑваш Республикин республика бюджетне (унтан укҫа-тенкӗ илекенсем ҫав орган, учреждени шутланаҫҫӗ) куҫарса памалла.

7. Суммы штрафов, неустоек, пеней, которые должны быть уплачены юридическим или физическим лицом в соответствии с законом или договором в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств перед государственным органом Чувашской Республики, казенным учреждением Чувашской Республики, подлежат зачислению в республиканский бюджет Чувашской Республики, получателем средств которого являются указанные орган, учреждение, по нормативу 100 процентов.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Ун пеккисене пуҫран шӑлмасси паллӑ ӗнтӗ, ТР Президенчӗ пӗр-ик уйӑх каяллах хушусене пурнӑҫламан ертӳҫӗсемпе сывпуллашасси пирки каланӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

Кризис ура хураймарӗ // Вера Александрова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

Хӑна пӳлӗмӗнче вӑл, тытӑнчӑклӑн калаҫса, амӑшне юрасшӑн хӑйне чура пек тытать, амӑшӗ мӗн тӑвас тенине йӑлтах тӑвать, Анна Дмитриевна хушнине пурнӑҫламан ҫынсене ятлать, кабинетӗнче тата кантурта вара апат пӗҫерме хӑйӗнчен ыйтмасӑр кӑвакал илнӗшӗн, е кӳршӗ ялта пурӑнакан хӗрарӑм сывлӑхӗ ҫинчен пӗлме Анна Дмитриевна хушнипе хресчене янӑшӑн, е хресченсен пахчара ҫум ҫумлама тивӗҫлӗ хӗрӗсене вӑрманта хӑмла ҫырли пуҫтарттарса ҫӳретнӗшӗн асар-писӗр тустарать.

В гостиной он, заикаясь, раболепствовал перед матерью, исполнял все ее желания, бранил людей, ежели они не делали того, что приказывала Анна Дмитриевна, у себя же в кабинете и в конторе строго взыскивал за то, что взяли к столу без его приказания утку или послали к соседке мужика по приказанию Анны Дмитриевны узнать о здоровье, или крестьянских девок, вместо того чтобы полоть в огороде, послали в лес за малиной.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Енчен те эпӗ ҫак кӑҫалхи ҫул та хамӑн таса тивӗҫе пурнӑҫламан пулсан, сирӗн превосходительствӑна халь ҫывхарса килекен чаплӑ та хаваслӑ праҫник ячӗпе пӗтӗм чун-чӗререн саламламан пулсан, хама эпӗ каҫарма ҫук айӑплӑ ҫын тесе шутланӑ пулӑттӑм».

"Я считал бы себя преступным, если б не исполнил и в сей настоящий год священного долга моего и не принес бы вашему превосходительству наиусерднейшего поздравления с наступающим высокоторжественным праздником».

Тивӗҫ — нимрен малтан // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Мӗншӗн тесен, ман приговорсем организациленнӗ пусмӑрлӑх вӑйне хирӗҫ пыракан приговорсем пулнӑ пулсан, вӗсене никам та пурнӑҫламан пулӗччӗ.

Ибо, если бы я судил против силы, мои приговоры не исполнялись бы.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

«Крымрыбакколхозсоюза» ӗҫе кӗнӗренпех П. И. Вагин диспетчер ӗҫӗ ҫине пит чунсӑрла пӑхнӑ, колхозсем валли питӗ кирлӗ материалсем турттарма хушса эп панӑ распоряженисене пурнӑҫламан.

Со дня поступления на работу Вагин П. И. к своим обязанностям диспетчера по снабжению относился явно пассивно, не выполнил мое распоряжение о завозе крайне необходимых материалов для колхозов, что, но существу, сорвало намеченные мероприятия в колхозах.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак вӑрӑ-хурах эшкерӗ агентсем хушнине пурнӑҫламан, ҫула тухассине, ӑҫта канассине хӑйне кирлӗ пек йӗркеленӗ, каравана пӑрахса каяссине хӑратнӑ, вара агентсен час-часах салтаксем ыйтнипе килӗшмелле пулнӑ.

Эта банда оспаривала приказы, сама назначала часы выступления в поход, время и место остановки для отдыха, угрожала бросить караван, и агентам нередко приходилось уступать своим солдатам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— «Приказа пурнӑҫа кӗртме пултарнӑ ҫӗртен, ӑна пурнӑҫламан ҫынсем тупӑнсан, вӗсене хӑйсен ҫемйипе пӗрлех персе пӑрахатпӑр».

— «Лица, которые будут уличены в том, что могли выполнить приказ и не выполнили, подлежат расстрелу вместе с семьями».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗншӗн приказа пурнӑҫламан?!

Почему не был выполнен приказ?!

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем наукӑшӑн та пысӑк пӗлтерӗшлӗ пулнӑ, мӗншӗн тесен кун йышши шутлавсене унччен никам та пурнӑҫламан.

Она явилась ценным вкладом в науку, так как подобного расчета еще нигде не было выполнено.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Суд палӑртнӑ тӑрӑх, шкулӑн СанПиН йышӑннӑ йӗркесене тума условисем пулнӑ, анчах ҫакна пурнӑҫламан.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ Ахпӳрт шкулне хупнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/22904.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех