Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӑна пӗлнӗ пулсан эпир пӗлтӗр вырӑссене пулӑшаттӑмӑр тет.
18. Ылтӑн ҫӑмарта тӑвакан чӑх // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.
Эпир колхозсене пулӑшаттӑмӑр: ырӑ шӑршӑллӑ утта тавраттӑмӑр, типнине лав ҫине тиесе пыраттӑмӑр, кӑвайт чӗртсе яраттӑмӑр, шыва кӗреттӗмӗр.
7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пӗр ҫул кӑна мар: ҫав ҫулран тытӑнса ҫулленех садовода пулӑшаттӑмӑр.И не только одно лето: с тех пор мы стали помогать садоводу ежегодно.
7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Уя та, шыв хӗррине те пӗрле каяттӑмӑр, кукамӑшне те кил-ҫурт тирпейлеме пӗрле пулӑшаттӑмӑр, пӗрлех выртса ҫывӑраттӑмӑр.Вместе ходили в поле, на речку, вместе помогали бабушке по хозяйству и даже спали рядом.
Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Малтанхи вӑхӑтра, эпир ун ҫинчен каларӑмӑр ӗнтӗ, ачасене тӑванӗсем-хурӑнташӗсем тата эпир, кӳршисем, пулӑшаттӑмӑр.Вначале, как мы уже говорили, детям приходили помогать их дальние родственники и все мы, соседи.
I // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Эпир госпитальте пулӑшаттӑмӑр, — ӑнлантарчӗ Валя, аллине туртса илмесӗр.Мы ведь в госпитале помогали, — объяснила Валя, не убирая руки.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хыҫҫӑн ытти почтальонсене те пулӑшаттӑмӑр.
«Эпир почтӑра ҫитӗннӗ» // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/%C2%ABepir-pochta ... C2%BB.html
Тӑрӑшса ӗҫлеттӗмӗр, выляттӑмӑр, пӗр-пӗрне яланах пулӑшаттӑмӑр, ывӑннине те сисместӗмӗр.Работали старательно, играли, всегда помогали друг другу, и усталости не чувствовали.
Вӑтӑр пилӗк ҫул иртсен // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30
Йӑнӑшсан, ҫухалса кайсан пӗр-пӗрне ӑнланса йывӑр лару-тӑруран тухма пулӑшаттӑмӑр.При ошибке, растерянности, понимая друг друга, помогали выйти из трудной ситуации.
Шупашкар калаҫать // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№
- 1