Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑшайман (тĕпĕ: пулӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла май вӑл тытӑнчӑклӑ калаҫнинчен сипленме тытӑннӑ, анчах ахаль логопедсен меслечӗсем, Лайонел Логпа паллашиччен ӑна пулӑшайман.

Он начал лечиться от заикания, но методы обычных логопедов не помогали, пока он не познакомился с Лайонелом Логом.

VI Георг // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/VI_%D0%93%D0%B ... 1%80%D0%B3

Виҫӗ кун, ҫапса пӑрахнӑн, тӑрайми выртнӑ, укол та, эмел те пулӑшайман.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗпӗрех ҫӗрне шӑварать куҫҫуль… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 106–115 с.

Ҫынсем пулӑшайман Надьӑна, вара вӑл хуравне ҫутҫанталӑкра тупма шут тытнӑ.

Люди не смогли помочь Наде, тогда девочка решила найти ответ в природе.

Пурнӑҫ тупсӑмӗ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/485

Халь ӗнтӗ ӑна им-ҫамсемпе сиплени те, мунча хутса ҫемҫетсе тӑсса тӳрлетме хӑтланни те — нимӗн те пулӑшайман.

Однако толку не было, не помогли ему ни лекарства, ни припарки разные, ни даже заговоры.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑн та, вӑл: «Кӗтетӗп, куратӑп, кӗҫех пӗлетӗп…» — тейӗччӗ, анчах уйрӑм чертежсем архитектурӑн тӗп шухӑшне уҫса пама нимӗнпех те пулӑшайман пекех — ҫак сӑмахсен пӗлтерӗшӗ те ҫав тери уҫӑмсӑр пулӗччӗ.

Он мог бы, правда, сказать: — «Я жду, я вижу, я скоро узнаю …», — но даже эти слова равнялись не большему, чем отдельные чертежи в отношении архитектурного замысла.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах мӗн пулас пекки пулнӑ: унӑн кулли нимӗне те пулӑшайман, Фома сӑмахӗсем илтӗнмеллипех илтӗннӗ, шав та, калаҫу та залра лӑплана пуҫланӑ, хӑнасенчен хӑш-пӗри, темӗнле, васкавлӑн хӗвӗшме тапратнӑ, теприсем, кӳренӳллӗн сулхӑнланса, аллисенчи ҫӗҫӗсемпе вилкӑсене пӑрахса, сӗтел патӗнчен пӑрӑнса кайнӑ.

Но было поздно: его улыбка ничему не помогла, слова Фомы услыхали, — шум и говор в зале стал уменьшаться, некоторые из гостей как-то торопливо засуетились, иные, обиженно нахмурившись, положили вилки и ножи и отошли от стола с закусками.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

1934 ҫулхи ҫӗртме уйӑхӗнче Итали ҫар карапӗсем Дурревс патӗнче манёврсем туни Албанире ҫӗнӗ концессисем илме пулӑшайман.

Манёвры итальянских военных судов близ Дурреса в июне 1934 года не помогли получить новые концессии в Албании.

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Панков пире пӗр ҫухатусӑр ҫӑлса кӑларчӗ, урӑх майлӑ та пулма пултарнӑ вӗт: вӑл пире те пулӑшайман пулӗччӗ, хӑй те юлташӗсемпе пӗрле пӗтнӗ пулӗччӗ.

Панкову удалось вызволить нас без жертв, а могло быть иначе: он и нам бы не помог, и себя с товарищами погубил бы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирвайхи кунсенче нумайӑшӗ тӑм илтернӗ — вазелин та, ытти эмелсем те пулӑшайман.

В первые дни многие пообморозились — не помог ни вазелин, ни другие средства.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Партизансен отрячӗ чул кӑлармалли шӑтӑксенчен тухайман, ҫавӑнпа десантниксене те пулӑшайман.

Партизанский отряд был полностью изолирован и не мог оказать помощь десанту.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах тӑван вырӑнсене, хӑй ака-суха тунӑ, тыр-пул ӳстернӗ ҫӗрсене тунсӑхласран пулӑшайман ӑна манӑн справка.

Не помогла, однако, справка моя от тоски по родимой сторонке, по земле-кормилице, которую пахал, засевал, с которой сымал хлеб насущный.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах Врангеле француз самолечӗсем те, акӑлчан танкӗсемпе батарейӑсем те пулӑшайман; унӑн пурпӗрех Камышинран иртме май килмен.

Но не помогли Врангелю ни французские самолеты, ни английские танки и батареи; дальше Камышина продвинуться ему не удалось.

XX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Степан амӑшӗ ӑна питех пулӑшайман.

Мать Степана была плохая помощница.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Курман Колчо ӑна ытлах пулӑшайман пулӗччӗ те, Рада пур пӗрех хавасланса ӳкрӗ.

Сердце ее затрепетало от радости, хотя, в сущности, Колчо, слепец, мало чем мог помочь в таком деле.

X. Юрату вӑл — паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Аса илтерер: пике пӗлтӗрхи авӑн уйӑхӗнченпе Мускаври Блохин ячӗллӗ Онкологи центрӗнче сипленнӗ, анчах унта тек пулӑшайман.

Напомним: девушка с сентября прошлого года лечилась в Московском центре Онкологии имени Блохина, но там помочь ей не смогли.

Шупашкар пики Турцинчи пульницӑра вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23579.html

Анчах вӑл хута кӗни те пулӑшайман, лешне 6 ҫуллӑх каторгӑна ямалла тунӑ.

Но его выступление не помогло, того приговорили к шести годам каторги.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Юр ӑшне путакан туясем те Алексее утмашкӑн лайӑххӑн пулӑшайман.

Даже палки, которые сами вязли, плохо помогали.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Биденко кунта кӑштах суйса илнӗ, анчах ӑна ку та пурӗпӗр пулӑшайман.

Тут Биденко немного покривил душой, но это ему всё равно не помогло.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

28. Вӑл хулана никам та пулӑшайман, мӗншӗн тесессӗн вӑл Сидонран аякра ларнӑ, никампа та ҫыхӑну тытман.

28. Некому было помочь, потому что он был отдален от Сидона и ни с кем не имел дела.

Тӳре 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ывӑлне, Борис Николаевича, Мускаври ял хуҫалӑх академийӗнче пӗлӳ илнӗскере, репрессиленӗ, ҫавна пула ашшӗне пулӑшайман.

Куҫарса пулӑш

Мухтав сире, Таланцевсем! // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех