Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултаратпӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Интересленетӗн пулсан — геологсем патне кайса килме пултаратпӑр, кӑшт уҫӑлӑн.

Если интерес имеешь — можем к геологам сходить, рассеешься малость.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир иксӗмӗр миллион хут харкашса илме те, килӗшме те пултаратпӑр.

— Мы с тобой миллион раз поругаемся и помиримся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн никам ҫӳремен ҫулпа утмалла, ҫӳхе пӑр ҫине пырса кӗме пултаратпӑр, ҫавӑнпа сапаланса утӑр, капланса ан пырӑр.

— Путь у нас нехоженный, можем попасть на тонкий лед, поэтому надо рассыпаться, не идти гуртом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫук сивӗшӗн каҫарма пултаратпӑр сана.

Нет, можем простить тебе, что холодно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла майпа ҫеҫ эпир йывӑрлӑхран тухма, государствӑран тата темиҫе пин рабочи ыйтмасӑрах ӗҫе тума пултаратпӑр

Только таким образом можно выйти из положения, не прося у государства еще несколько тысяч рабочих…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юратушӑн эпир сӑрта та тепӗр вырӑна куҫарса лартма пултаратпӑр!

Мы горы переворачиваем из-за нее!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хальхи условисенче, мӑн асатте-асаннесен чун хавалӗ ҫине таянса, вӗсен паттӑрлӑхӗпе хавхаланса, кашни хӑйӗн вырӑнӗнче кирлӗ пулнине ӑнланса, эпир тепӗр чухне хамӑр шухӑшланинчен те ытларах тума пултаратпӑр.

В нынешних условиях, опираясь на дух наших предков, восхищаясь их подвигом, понимая важность каждого на своем месте, мы способны сделать намного больше, чем нам кажется порою.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Халӗ эпир йывӑр чирлӗ пациентсене регионти центрсене чылай хӑвӑртрах илсе ҫитерме пултаратпӑр.

Теперь мы можем быстро доставлять тяжелых пациентов в высокотехнологичные медицинские центры.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Мӗн те пулин пулсан, эпир пурте нӳхрепе пытанма пултаратпӑр.

В случае необходимости все можем там укрыться, и вы имейте это в виду.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эпир, нимӗҫсем, — мӑнаҫланса каларӗ, тет, Мауэр, — ыттисем тавҫӑрса илменнине тума пултаратпӑр.

— Мы, немцы, — хвастливо говорил Мауэр, — способны на то, о чем другие и не догадаются.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ малалла утма пултаратпӑр.

Теперь мы можем двинуться дальше.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Минӑсем мӗн туни ҫинчен сире тӗрӗс сведенисем яма пултаратпӑр.

И мы сможем дать точные сведения, что сделали мины.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир патмар та сывлӑхлӑ ҫынсем, иккӗн те ҫисе яма пултаратпӑр, — шӳт турӗ Залкинд.

Мы здоровяки, управимся и вдвоем, — пошутил Залкинд.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Эпир нимӗҫ захватчикӗсене ҫӗнтерме пултаратпӑр, ҫӗнтермелле те. Ҫакӑн пирки иккӗленме пулать-и вара?»

«Разве можно сомневаться в том, что мы можем и должны победить немецких захватчиков?..»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта, сӑмса айӗнче, эпир ҫынсем яланах тупма пултаратпӑр, Рогова вара пулӑшас пулать.

Тут под носом у нас людей всегда найдем, а Рогову надо помочь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Японецсем вара ҫакӑнпа усӑ курса, пиртен Инҫетри Хӗвелтухӑҫне туртса илсен — нимех те мар, Инҫетри Хӗвелтухӑҫсӑр та пурӑнма пултаратпӑр.

Если японцы воспользуются этим и оттяпают у нас Дальний Восток — не беда, обойдемся без Дальнего Востока.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн хӑвӑр ятӑра ҫеҫ каламалла пулать — вара эпир пӗр-пӗринпе паллашнӑ теме те пултаратпӑр.

Вам остается назвать себя — и мы можем считать себя знакомыми.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Унччен эпир выҫӑ та вилме пултаратпӑр.

— Мы рискуем умереть с голоду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан ҫапла пӗлтерчӗҫ: снабжени начальникӗ хушсан, эпир ирхи апат пама пултаратпӑр, терӗҫ.

Оттуда заявили: они выдадут завтрак, если будет распоряжение начальника снабжения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку таранччен эпир нимӗҫсене ҫырткаласа илеттӗмӗр ҫеҫ, малашне вӗсене таткалама пултаратпӑр.

 — До сих пор мы только покусывали немцев, а теперь можем рвать их на части.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех