Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултаратпӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав каҫ Кутузов тата ӑна ҫывӑх ҫынсем мӗн тери асапланни ҫинчен эпир шухӑшлама кӑна пултаратпӑр.

Мы можем только представлять себе, что пережил в эту ночь Кутузов и близкие ему люди.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӗҫӗрех эпир лагерьтен ҫирӗм-ҫирӗм пилӗк километр аякка тухса кайма пултаратпӑр, ҫитменнине пурте тӗрлӗ еннелле саланса каятпӑр.

Сегодня же ночью мы можем уйти от лагеря километров за двадцать — двадцать пять, и все в разных направлениях.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ҫук, эпир сирӗнсӗрех ӗҫлеме пултаратпӑр пулӗ, — татса хунӑ Кочетков.

— Нет, мы, пожалуй, без вас обойдемся, — отрезал Кочетков.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗвел тата темиҫе миллиард ҫул хушши сивӗнмесӗр тӑрассине эпир чӑнласах та калама пултаратпӑр.

Мы с уверенностью можем сказать, что Солнце не остынет в продолжение еще многих десятков миллиардов лет.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Тӗрӗс, эпир ӑна хамӑрах курса пӗлме пултаратпӑр.

— Совершенно верно, и мы сможем лично убедиться в этом.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Мӗншӗн тесен эпир Уйӑх ҫинче курнӑ вырӑнсене карттӑ ҫинче тупма пултаратпӑр.

Мы будем наблюдать Луну и находить на ней места, изображенные на карте.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак ятсенчен эпир халӑхсен чӗлхинче авалхи тӗшмӗшлӗхсем, йӑли-йӗркисем сыхланса юлнине те курма пултаратпӑр.

Так в языке народов долго сохраняются следы старинных верований, обычаев, обрядов.

Ҫынсем вӑхӑт шутне мӗнле тытса пыраҫҫӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпир санпа унтан чун валли мӗн илме пултаратпӑр?

Чем мы с тобой от этого попользуемся для души?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫапла калаҫса татӑлнӑ вара: хамӑрах тирпейлесе хума пултаратпӑр, тенӗ.

Значит — так решили: сами, дескать, управимся.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Выльӑха циркачсем сахӑрпа илӗртеҫҫӗ, анчах эпир, паллах, сахӑра лавкара илме пултаратпӑр.

Скота — сахаром подкупают циркачи, ну, мы, конечно, сахар в лавочке купить способны.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпир вара кайма та пултаратпӑр.

мы уйдём.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпир капла самӑй пӑттине ҫакланма пултаратпӑр.

— Мы, кажется, попадём в самую кашу.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах вӑл Рогачев хӗрачи мар пулсан, ӑна ним те пулас ҫук, а эпир старостӑна чарса хамӑра хамӑр ҫеҫ ахалех сиен тума пултаратпӑр.

Но если нет — девочке ничего не грозит, а мы рискуем напрасно.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ну, Ленка, кунта эпир аванах вырнаҫма пултаратпӑр! — тенӗ Коля.

— Мы здесь славно устроимся, Ленка! — сказал Коля.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпир Мускавра мӗн пулса пынине хисепе илсен, пит те шел, ҫавӑн пек вӑй пурри ҫине иккӗленсе ҫеҫ тӑма пултаратпӑр.

— По тому, что мы видим в Москве, приходится, к крайнему сожалению, усомниться в наличии такой силы.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Анчах, закон тӑрӑх, эпир турӑ сӑнне ҫеҫ пама пултаратпӑр.

— Но, по закону, мы вправе пропускать только божественные изображения.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вара ҫакна пӗлтеретӗп: эпир ҫынна тивӗҫлӗ вырӑна хурса этем пек калаҫма (эсир акӑ ман сӑмаха пачах йышӑнмастӑр пулас), вӑл ҫын хальхи йӗркене пӑснӑшӑн пысӑк айӑпа кӗнӗ пулин те, сума-суса калаҫма пултаратпӑр.

 — И сообщаю его как живое свидетельство нашей способности именно по-человечески (хотя вы и отрицаете самое это слово) подходить к людям, повинным даже в тяжких нарушениях существующих установлений.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Хура тинӗсе ҫитиех ишме пултаратпӑр.

— Хоть до Черного моря догребем.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗнентерме пултаратпӑр.

Сможете убедиться.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир унта санӑн урапупа кайма пултаратпӑр.

Мы можем на твоей тележке доехать.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех