Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулнисем (тĕпĕ: пулни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ача-пӑчасемпе тӗл пулнисем ачасемшӗн ҫеҫ мар, Чкаловшӑн хӑйшӗн те уяв пулнӑ.

Встречи с детьми были праздником не только для ребят, но и для самого Чкалова.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапла, йӑнӑшсем пулнӑ, анчах вӑл вӗсене пытарман, мӗн пулнисем ҫинчен тӗрӗссине каласа панӑ.

Да, были ошибки, он не отрицал, были.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗчӗк истребитель сасартӑк ҫӳлелле хӑпарса кайнине, унтан вӑл, аялалла чул пек персе анса, ҫӗр патнелле ҫывхарас чух тӗрлӗ кӑткӑс фигурӑсем тунине парадра пулнисем сывламасӑр тенӗ пек пӑхса тӑчӗҫ.

У присутствовавших на параде дух захватывало, когда маленький истребитель взвивался ввысь, падал оттуда камнем и почти у земли рассыпал каскад сложных фигур высшего пилотажа.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пире халӗ пӗр-пӗринчен виҫҫӗр метр шыв уйӑрса тӑрать, эсӗ пур… мана мӗн пулнисем ҫинчен каласа паратӑн!

Нас сейчас разделяют триста метров воды, а ты… меня отчитываешь!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпир унта лаборатори журналӗ тунӑччӗ, мӗн пулнисем ҫинчен унта ҫырса пырсаттӑмӑр.

— Мы там уже начали вести лабораторный журнал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ленинградра нихҫан пулман кашни ҫынах унӑн карттине хут ҫине ӳкерме пултарнӑ пек туйӑнать, мӗншӗн тесен литературӑпа хаҫатсем ҫинче ҫырнӑ тӑрӑх тата унта пулнисем каласа панӑ тӑрӑх ку хула пуриншӗн те паллӑ.

Кажется, что любой человек, никогда не бывавший в Ленинграде, сможет начертить его карту, — так известен город по литературе, газетам и рассказам очевидцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн хушӑра дезертирсем, ҫын ӗнси ҫинче пурӑнасшӑн пулнисем, хӑравҫӑсем тупӑнчӗҫ — кусем ҫинчен те каламасӑр пытарса ан хӑварӑр.

В нашей среде нашлись дезертиры, шкурники и трусы — не замалчивайте этого.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Унӑн пурлӑхне илме тивӗҫлӗ пулнисем эпир иксӗмӗр, — хумханса каларӗ Алексей.

— Мы с тобой — его наследники, — волнуясь, говорил Алексей.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑшт-кашт пулса иртнисем, тӗл пулнисем

Отрывочные эпизоды, встречи…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе тепӗр хут мӗн каласа панине канашлура пулнисем нумайӑшӗ малтанах пӗлнӗ.

Большинство участников совещания и раньше знало то, что еще раз повторил Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гестаповецсем вечеринкӑра пулнисем патне ҫеҫ пынӑ.

Гестаповцы пришли только к тем, кто был на этой вечеринке.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Комитета ҫак канашлура пулнисем пурте кӗнӗ.

В комитет вошли все присутствовавшие на данном совещании.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуринчен ытла вӑрҫӑччен пире пӗлнӗ ҫынсене ӑнсӑртран тӗл пулнисем хӑрататчӗҫ.

Особенно опасны были случайные встречи с людьми, знавшими нас по прежней работе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Арон ӑна ку кун мӗн пулнисем ҫинчен тӗплӗн каласа пачӗ.

Арон все события дня рассказал ему подробно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чим-ха, председатель, сирӗн салтакра унтӗр пулнисем пур-и?

Постой, председатель, у вас солдаты из унтеров есть?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Фельдшерпа тухтӑр, вӗсемпе пулнисем ыттисем те каталашкӑна лекетчӗҫ.

А фельдшер, врач и еще кто с ними — в каталажке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ягуара тытса хӑтланнӑ ҫӗрте пулнисем ҫакӑ камӑн пульки пулнине ҫӑмӑлах чухласа илеҫҫӗ.

Те, кто участвовал в охоте на ягуара, без труда догадываются, чья это пуля.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсен ҫӗрле вӑрттӑн тӗл пулнисем палӑрма пултарнӑ.

Тайна их ночных свиданий могла обнаружиться.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мексиканец-мустангер хӑй те малтан капитанпа хирӗҫ пулнисем пирки ҫаплах шутланӑ мӗн.

Даже сам мустангер-мексиканец вначале именно так и рассматривал свои встречи с капитаном.

XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пойндекстер патӗнче ҫӗн пӳрт ӗҫкинче пулнисем пурте тенӗпе пӗрех ҫакӑнта пуҫтарӑннӑ.

Почти все, кто был на новоселье у Пойндекстера, собрались здесь.

XIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех