Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмасть (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Нумаях пулмасть румынсем пирӗн БО ҫине наступлени турӗҫ.

— Недавно румынешты на наше БО наступали.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫак вӑрҫӑ хыҫҫӑн, — тет Черныш, — урӑх ун пекки пулмасть!

— После этой войны, — сказал Черныш.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Салан тӗп урамӗнчи стенасене ҫӳлтен пуҫласа аяла ҫитичченех ҫырса тултарни нумаях пулмасть кунтан савӑнӑҫлӑ пысӑк ҫар иртсе кайни ҫинчен калать.

Многочисленные надписи, покрывавшие сверху донизу стены на центральной улице села, свидетельствовали о том, что здесь недавно прошла большая веселая армия.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Машин пулмасть вӑл, тимӗр купи пулать.

Не машина это будет, а железный лом.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Операци тунӑ тухтӑр ӑна ҫапла каланӑ: — Пурӑнасса пурӑнатӑр эсир, анчах ҫапӑҫасси пулмасть ӗнтӗ, — ҫук, — тенӗ.

Врач, оперировавший его, сказал: — Жить вы будете, а воевать уж нет — не придется.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫук, кун пек калани тӗрӗс пулмасть.

Нет, так будет неправильно сказать.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йывӑр танка ҫӑмӑл тупӑпа ҫӗмӗрме пулмасть вӗт?

Тяжелый танк легкой пушкой не возьмешь?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫук, кун пек пулма парас пулмасть.

Нет, этого допустить нельзя.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нумаях пулмасть Шупашкарта вырӑссен ку чухнехи паллӑ поэчӗн Юрий Щербаковӑн (Аҫтӑрхан хули) В.Туркай чӑвашла куҫарнӑ сӑввисен «Казаксен юрри» тата Валери Туркайӑн Раҫҫейри паллӑ сӑвӑҫсем тӗрлӗ ҫулсенче вырӑсла куҫарнӑ сӑввисен «Навсегда я выбрал этот путь» пуххи вулакан патне ҫитрӗҫ.

Так, совсем недавно в Чебоксарах увидели свет в его переводе на чувашский язык сборник стихотворений известного русского поэта Юрия Щербакова (г. Астрахань) «Казаксен юрри» (Казачья песня), сборник стихотворений самого Валери Тургая, переведенных на русский язык известными российскими поэтами «Навсегда я выбрал этот путь».

Валери Туркай сӑввисен ҫӗнӗ пуххи сӑвӑҫ 60 ҫул тултарнӑ ятпа кун ҫути курнӑ // Валери Туркай. https://chuvash.org/news/28369.html

Бомбӑсене Берлин тӗлне ҫитмесӗрех пӑрахсан та нимӗн усси те пулмасть, пурпӗрех каялла вӗҫсе ҫитейместпӗр.

А если сбросить бомбы, не долетев до Берлина, то что мы выиграем? Всё равно до своей земли можем не дотянуть.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Манӑн унпа халех, нумай пулмасть ҫеҫ тӗнчери чи хаклӑ ҫынна тӗл пулнӑ хыҫҫӑн хавхаланнӑ шухӑш-кӑмӑлпа калаҫас килчӗ.

Мне захотелось поговорить с ним сейчас же, пока моя душа полна драгоценным теплом недавней встречи с самым дорогим в мире человеком.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Акӑ, эпир каллех Желания сӑмсахӗ ҫинче, нумаях та пулмасть ҫакӑнтан полюса ҫитме тӑрӑшаттӑмӑр.

Вот мы снова на мысе Желания, откуда ещё недавно стремились вырваться, чтобы попасть на полюс.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗрне-пӗри пурте тепре анса ларма палӑртнӑ вырӑнта, Нарьян-Мар хулинче, кунашкал инкеклӗ япала пулмасть, тесе йӑпататпӑр.

Все тешили себя мыслью, что на следующем этапе пути, в городе Нарьян-Маре, такой неприятности больше не приключится.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Нумаях та пулмасть эпӗ, ялти вӗренмен ача, лётчик пулас шанӑҫпа пурӑнаттӑм.

Казалось, не так давно я, безграмотный деревенский мальчишка, жил надеждой стать летчиком.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн пек чухне Тихой текен бухтӑра та пӗрре те лӑпкӑ пулмасть — вӑйлӑ ҫил ураран ӳкерет, ҫил-тӑман ҫула шӑлса каять, ҫурт таврашӗ икӗ утӑмран та курӑнми пулать.

Тогда в бухте Тихой совсем не тихо — ветер валит с ног, метет пурга, в двух шагах не видно ни дома, ни человека.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чӑн-чӑн ҫулла кунта пӗрре те пулмасть.

Настоящего лета здесь не бывает.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ыран ҫакӑнта иртерех кил, ун чухне никам та пулмасть, мӗнле тумаллине вӗрентӗп сана.

— Вот завтра приходи пораньше сюда, когда никого не будет, и я тебя научу.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Нумаях та пулмасть Кны хӑйӗн ашшӗ тусем ҫинче лартса хӑварнӑ капкӑнсене тӗрӗслеме кайнӑ.

Не так давно Кны отправился в горы проверить капканы отца.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах ҫӑмӑллӑнах анса ларма пулмасть — анса ларма юрӑхлӑ вырӑн ҫук.

Но сесть не так просто — для посадки нет подходящего места.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Васкавлӑн, такӑна-такӑнах, эпир нумай пулмасть ҫеҫ хамӑршӑн канлӗ туйӑннӑ «пӳрт» патне чупрӑмӑр, хамӑрӑн пурлӑха пуҫтарма тытӑнтӑмӑр.

Торопясь, сбивая друг друга с ног, мы бросились к своему еще недавно такому уютному «чуму» и принялись собирать имущество.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех