Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмасан (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кушака илсе каяс кӑмӑлу пулмасан, Жучкӑна илер.

Ну, не хочешь кошку, тогда Жучка возьмем.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, ӗненессӳ килсен — ӗнен, кӑмӑлу пулмасан — ан ӗнен, — терӗ ҫилленсе Федька.

— Ну, хочешь — верь, хочешь — нет! — рассердился Федька.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Таркӑн йӑнӑш ҫулпа кайсан, штраф тӳлет, укҫи пулмасан, малтанах калаҫса килӗшнӗ тӑрӑх, е ҫупкӑ ҫиет, е сӑмсинчен пӳрнепе шаккаттарать.

Если беглец ошибался, то платил фант, а за неимением фанта получал затрещину или щелчок по носу, смотря по уговору.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсенчен пӗрне хӗр теме иртерех-ха, мӗншӗн тесен вӑл вун иккӗре ҫеҫ, иккӗмӗшӗ вара, вун ҫичӗ ҫултискер, хӗр пулмасан урӑх никам та мар.

Одну из них еще рано было называть девушкой, так как ей было двенадцать лет, вторая же, семнадцатилетняя, никак не могла быть кем-нибудь иным, как девушкой.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсӗ пилӗк пӑт таятӑн, ытларах пулмасан, — хуравларӗ Брюс.

— В тебе пять пудов, если не больше, — ответил Брюс.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Ҫавӑнпа та, паллах, тога, туника, сандали пулмасан та пултарнӑ.

Естественно, что тога, туника, сандалии могли и не быть.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Ытти ҫӗрте пулмасан та, Утарта кӗтеҫҫех ӑна.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тинтерех йӑлана кӗрсе пыракан вырӑс фуфайки, хура тӗслӗскер, хӑмӑр аркӑллӑ сатин кӗпе айне арҫын шӑлаварӗ, урана кирза атӑ тӑхӑннӑ, пуҫа, хӑлха лайӑх илттӗр тесе каялла ҫавӑрса, пысӑках мар ҫӑм тутӑр ҫыхнӑ Сӑпани, тепӗр тесен, кашкӑр ҫемйи вырӑнта пулмасан та ҫырлахатчӗ-и, тен.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӑпани каллех тутӑр шереписене пӗтӗркелерӗ те: — Тен, ҫав ҫын Совет влаҫӗн тӑшманӗ пулмасан? Нивушлӗ пирӗн ялта унашкал ҫын пур-ши тетӗп-ҫке… — терӗ ытарлӑн.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑна пӗр каварлӑ куҫӗсенчен пӑхнӑ май чӗнмесӗр тӑмашкӑн вӑрттӑн сӑлтавсем пулмасан ҫак йытӑ калаҫма пултарасса Ассоль ним иккӗленӳсӗр ӗненет.

Ассоль, посматривая в ее сообщительные глаза, была твердо уверена, что собака могла бы заговорить, не будь у нее тайных причин молчать.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӗсен ретӗнче К.А. Афанасьев учитель (хуҫалӑх членӗ пулмасан та ял ҫыннисене чылай пӑтратнӑ), А.Е. Егоров тата ыттисем.

В их рядах учитель К.А. Афанасьев (хотя и не является членом хозяйства, активно мутил сельских жителей), А.Е. Егоров и другие.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Хӑҫанччен тӳсӗччӗ-ши вӑл ҫак асапа Анна аппа пулмасан?

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Паллах, хӑв хирӗҫ пулмасан эпӗ сана кирек мӗн чухлӗ кӗтме хатӗр, Вероника.

Куҫарса пулӑш

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Миколай, кӑмӑлсӑрланса: — иногородни хӗрӗнне те, казакӑннинне те — ӳтне-пӗвне пӗр майлах тунӑ; Прохватилов Анютин те, ҫиме ним те пулмасан, ҫӑкӑр татӑкӗ ыйтма ҫав хапха патнех пымалла пулать, — тесе тавӑрнӑ.

Миколай обиделся — ответил, что у иногородней девки и у казачки одно устройство, и прохватиловской Анютке нечего будет жрать — в те же ворота побежит за куском хлеба.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем, тӳсейми шӑртланнипе пичӗ-куҫӗсем чӗтрекен пулнӑскерсем, кунта хӑйсене мӗн кирлине илме е илме май пулмасан, коменданта — анчӑка халех персе пӑрахма васкаса килнӗ.

Они явились сюда с трясущимися от ярости щеками, чтобы получить что им надо, или тут же застрелить, сукиного сына, коменданта.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ килте пулмасан, ӑна нӳхрепе пытаратӑн, ҫитеретӗн, ҫывӑрма вырӑн туса паратӑн.

Если меня не будет дома, сховаешь его в погреб, накормишь и постелю сделаешь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Платонах каланӑ: государствӑсенче философсем пуҫ пулса тӑмасан е влаҫра ларакансем философсем пулма вӗренеймесен тата государство влаҫӗпе философи пӗр шухӑшлӑ пулмасан, государствӑшӑн та, ҫаплах пӗтӗм этем йӑхӗшӗн те инкек пӗтмест, тенӗ.

— Еще Платон говорил, что если в государствах не будут властвовать философы или если властители не научатся быть философами и государственная власть и философия не совпадут воедино, то ни для государства, ни вообще для рода человеческого невозможен конец злу.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫакна эпӗ хам профессиональнӑй ученӑй пулмасан та ҫапла ҫирӗплетсе калатӑп.

Я могу это утверждать, хотя и не принадлежу к числу профессиональных ученых.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ чӑннипех сехӗрленсе ӳкрӗм: хам евӗрле ҫынсене тӗл пулмасан, эпӗ кунта выҫӑ та вилме пултаратӑп, мӗншӗн тесен ҫак йӗрӗнмелле ехусене эпӗ ниепле те хампа танлаштарма пултараймастӑп.

Тут я испугался не на шутку: мне впервые пришла в голову мысль, что я могу умереть с голоду, если не встречу здесь кого-нибудь из себе подобных; само собой разумеется, что еху не могли при этом идти в счет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль пулмасан Катхультри пурнӑҫ ҫав тери лӑпкӑн та шӑппӑн шуса пымалла та ҫав…

Как спокойно и тихо жилось бы в Катхульте, если бы не Эмиль!

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех