Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулатчӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗссипе каласан, ҫак пралукпа тунӑ конькипе (пирӗн патӑрта вӗсене «дротянӑй» тетчӗҫ) хӑрах урапа ҫеҫ ярӑнма пулатчӗ, анчах ҫакӑ мана питех кӳрентерместчӗ.

Правда, на этих проволочных — «дротяных», как мы их называли — колодках можно было кататься лишь на одной ноге, но это меня мало смущало.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл кунӗ-кунӗпе ял Советӗнче, хирте, пухусенче пулатчӗ.

Он целые дни проводил в сельсовете, в поле, на сходках.

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗр утӑма яхӑн ярса пуссан, ҫул хӗрринче выртакан ҫын кӑштах ман ура айне пулатчӗ, вӑл ҫаппа-ҫарамас тенӗ пекех, хӑй ҫав тери ырхан.

Через сто шагов я чуть не наступил на лежащего у дороги человека; он был почти гол и настолько худ.

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Организацие укҫа яланах кирлӗ пулатчӗ, анчах ӑна, член укҫисӗр пуҫне, ниҫтан та илме май ҫукчӗ.

Деньги организации необходимы были всегда, но взять их было неоткуда, кроме как из членских взносов.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Октябрь уявӗсем умӗн Олегӑн ӗҫ ҫав тери нумай пулатчӗ вара.

Перед Октябрьскими торжествами Олег был очень занят.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ пырса куҫнӑ чух вӑл яла та, Старая Гута пекех, чӑн-чӑн партизансен столици теме пулатчӗ.

Село представляло собой в то время такую же партизанскую столицу, какой была наша Старая Гута.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Уйрӑм салтаксем куҫӗ-пуҫӗсене чарса пӑрахса ҫӳлелле талпӑннине те курма пулатчӗ.

Были видны лица солдат.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кайран пӗр-пӗринчен ыйтса пӗлеттӗмӗр те — иксӗмӗр те пӗр япала ҫинченех шухӑшлани паллӑ пулатчӗ.

Потом проверяли, и оказывалось, что думали мы об одном и том же.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗрле те, кӑнтӑрлахи пекех, ҫап-ҫута пулатчӗ.

Ночью становилось светло как днём.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗренӳ пӗтнӗ хыҫҫӑн унӑн пушӑ вӑхӑт та чылаях пулатчӗ.

Теперь у него стало больше свободного времени.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗнтен пӗр кукамӑш ҫеҫ ташламастчӗ, хӑй вара ташланӑ ҫӗрте кирек хӑҫан та пулатчӗ.

Из всех нас не танцевала только она одна, но обязательно присутствовала тут же.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗлле, чӳрече умӗнче юр йӑлтӑртатса выртнӑ вӑхӑтра, хваттерте пушшех те хаваслӑ пулатчӗ.

Зимой от сверкания снега под окнами в квартире становилось светло и празднично.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пукан ҫинче патефон тӑратчӗ, вӑл вара сайра-хутра ҫеҫ ӗҫсӗр пулатчӗ.

На тумбочке стоял патефон, и он редко бывал без работы.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Санпа чӗре ҫумӗнчи кирек мӗнле вӑрттӑн шухӑш ҫинчен те канашлама пулатчӗ.

С тобой можно было посоветоваться о любой сердечной тайне.

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн кантӑксенчен тӗнчен икӗ пайне те курма пулатчӗ, шӑпах ҫак сӑлтав географине ман чи юратнӑ наукӑсенчен пӗри туса хучӗ пулмалла, уйрӑммӑн илсен, ҫак наукӑн практикӑлла ӗҫӗсене тума хавхалантарчӗ.

Из наших окон можно было видеть обе части света, и это обстоятельство, кажется, послужило к тому, что география была одной из самых любимых мной наук, и, в частности, привело к практическим занятиям этой наукой.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Билимбаих тӑвӗ Европӑра-и е вӑл тахҫанах Азинче-и, — ҫак ыйту тавра пыратчӗ калаҫу, ӑна вара тусем ҫинчи шыв юхӑмне тӗрӗслесе кӑна пӗлме пулатчӗ.

Вопрос шел о том, стоит ли гора Билимбаиха в Европе или она уже в Азии, что можно было определить только по течению горных речек.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

— Апла пулсан, санӑн тройка тытса ярӑнса ҫӳрес пулатчӗ.

— А ты бы тройку наняла и разъезжала.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун чух пирӗн ҫӑкӑр ытлӑн-ҫитлӗнех пулатчӗ

Хлеба у нас было бы вволю.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара тахҫанах ирӗклӗх пулатчӗ, виҫӗмҫул ҫуллах.

Тогда давно была бы свобода, еще в позапрошлом году.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун пек кулнӑ чух унӑн пит-куҫӗ варинкке пек пулатчӗ те ӑна питӗ килӗшетчӗ.

Которая так всегда шла к его воронкообразному лицу.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех