Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Китая ҫитме шывпа кайсан ҫӑмӑлтарах пулин те, типӗ ҫӗрпе кайнинчен чылай инҫе пуласса та чухламан вӑл: ун чухне Ҫӗрӗн чӑн виҫине пӗлмен-ҫке, Ҫӗр пӗчӗкрех тесе те шухӑшланӑ.

Не знал он и того, что расстояние до Китая по морю хотя и легче преодолеть, но оно гораздо длиннее, чем по суше: в то время истинных размеров Земли не представляли и считали ее намного меньше, чем она есть.

Христофор Колумб тата унан открытийӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл калаҫма пултарайманнине курса, эпӗ мӗнле те пулин хуйхӑллӑ хыпар пуласса кӗтрӗм.

Видя, что он не может говорить, я тревожно ждал чего-то печального.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл мулкачла хӑраса, инкек пуласса туйса пурӑнакан старик пулнӑ, ку вара маншӑн уҫҫӑнах паллӑ пулчӗ.

В нем жил заячий испуг, тревожное предчувствие несчастия, — что было ясно мне.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кунта пысӑк ҫапӑҫусем пуласса эпӗ курмастӑп, мӗншӗн тесен Запольск шоссе ҫулӗнчен аякра ларать тата ӑна оборона валли ҫирӗплетсе хатӗрлемен.

А здесь, поскольку Запольск в стороне от шоссейной дороги и никак для обороны не приспособлен, я серьёзных боев не предвижу.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Мӗн пуласса кӗтмелли анчах юлнӑ.

Надо было ждать.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хутран-ситрен Коля ӗнтӗркесе чӗтресе илнӗ, анчах халӗ вӑл малашне иккӗшин пурнӑҫӗ лайӑх пуласса ҫирӗп шанса тӑнӑ.

Коля изредка ещё вздрагивал, но почему-то ему казалось, что теперь все будет хорошо.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена аслашшӗне чуптуса макӑрса илнӗ, анчах аслашшӗ вӗсем час тӗл пуласса шантарсах каланӑ.

Лена всплакнула, целуя его на прощанье, но дед уверенно сказал, что они скоро увидятся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫакнашкал сӗнӳ-канаш аякри юлташсемшӗн усӑллӑ пуласса шанатӑп.

Куҫарса пулӑш

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Евстратий начальник кабинетне кӗрсенех, полковник сӑнӗнчен пӑхса ҫил-тӑвӑл пуласса туйса илчӗ.

И уже с порога начальнического кабинета по лицу полковника Евстратий понял, что надвинулась гроза.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Халӗ ҫук пулӗ-ха, каҫ пуласса кӗтеҫҫӗ пулӗ: вӗсем яланах ҫӗрле тытса каяҫҫӗ вӗт.

— Хотя нет, ночи дождутся, наверно: они ж всегда ночью берут.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ну, пултӑм, — куҫне куҫхарши айне пытарса, мӑкӑртатрӗ Козуба: вӑл ӗнтӗ инкек пуласса сиснӗ.

— Ну, был, — проворчал Козуба, пряча глаза под брови: он уже чувствовал каверзу.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӑрҫӑра поражени тӳсни — революци пуласса пӗлтерет.

Но проигранная война — это значит революция.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах часах уҫман пирки, вӑл шанми пулчӗ, хваттерте темскер хӑтланаҫҫӗ пулас, тытсан ӑна охраннӑй отделени укҫа нумай парать, вара ӗҫӗ ӑнӑҫлӑ пуласса ӗненсе, иккӗмӗш хут мӗнпур вӑйран шӑнкӑртаттарчӗ, ун пек охранниксем те ухтарма пырсан ҫеҫ шӑнкӑртаттараҫҫӗ.

Но так как сразу не отперли, подозрение, что там, в квартире, творится что-то, за что охранное может дать хорошие деньги, возросло до уверенности, и он позвонил вторично, уже во весь нажим, так, как звонят охранники или с обыском.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑпах эсир пуласса ниепле те шутламанччӗ…

Ну никак не ждала, что именно вы…

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ акӑ тӳрех шантарса каламасан та ҫапла тетӗп: сирӗн Альмансор евӗрлӗ бациллӑсен вӑрҫи пуласса эпир иксӗмӗр кӗтсе илетпӗрех пулӗ, тетӗп; анчах уйрӑмлӑхӗ ҫакӑнта ҫеҫ пулӗ: пулас Альмансорсем хӑйсем сывах пулӗҫ, вӗсене чир те пырса перӗнмӗ.

И я предполагаю (чтобы не сказать прямо: уверен), что мы с вами доживем еще до войны бацилл в стиле вашего Альмансора, с той только существенной поправкой, что будущие Альмансоры сами будут здоровехоньки и застрахованы от заразы.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах кӗнеке ҫине ҫырса хума вӑл паспортне парсан, тепӗр куннех вӑл темскер инкек пуласса туйса илчӗ, — коридорти дежурнӑй темскер пӑхкаласа шыранинчен, куҫран пӑхасран пӑрӑннинчен, горничнӑй уҫҫӑнах хӑранинчен тата конторӑн кӗленчеллӗ алӑкӗ витӗр управляющипе чӑп-чӑмӑр швейцар вӑл пырса тухса кӗнине сыхласа тӑнинчен туйса илчӗ.

Но уже на второй день после того, как он сдал паспорт в контору для прописки, он почувствовал неблагополучие, — по шмыганью глаз коридорного, старательно отворачивавшего лицо, по откровенной испуганности горничной и по тому, как следили за выходом и входом его управляющий из-за стеклянной загородки конторы и жирный загалуненный швейцар.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗтӗм хула малалла мӗн пуласса кӗтсе тӑрать.

И ждет: что будет дальше?

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫыхӑ тӳрех аялалла, урай патне ҫитиех усӑнчӗ, тимӗрӗ паркета пырса перӗнчӗ: кун пек йывӑр пуласса Люся ниепле те кӗтменччӗ.

Он качнулся далеко вниз, к самому полу, стукнув железом о паркет: такой тяжести никак не ожидала Люся.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫумӑр пуҫланасса, е каҫхине, уҫӑлса ҫӳреме май ҫук пуласса кӗтмелле-и?..

Чтобы начались дожди и по вечерам нельзя было выходить на прогулку?..

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Разведчиксем чугун ҫул урлӑ каҫмалли ҫулӑн икӗ енне пытанчӗҫ, сигнал пуласса кӗтсе, тавралӑха сӑнаса выртрӗҫ.

Разведчики залегли по обе стороны переезда, выждали, прислушались и дали сигнал.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех