Шырав
Шырав ĕçĕ:
Мӗнле майпа? — кӑшкӑрчӗ Обломов, пӗр аллине хӑна еннелле тӑсса, тепринпе пукан шутарса лартса.Какими судьбами? — воскликнул Обломов, протягивая одну руку гостю, а другою подвигая стул.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Илья Ильич урисене хӑй айнелле хуҫлатса хурса, пукан ҫине вырнаҫса ларчӗ те шухӑша кайма та ӗлкӗреймерӗ, шӑнкӑрав сасси илтӗнчӗ.Илья Ильич уселся на стуле, подобрал под себя ноги и не успел задуматься, как раздался звонок.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ӑна виҫсе пӑхма та хӑтланнӑ, ҫакна валли питӗ айванла меслет шутласа тупнӑ: пукан лартнӑ та ун ҫине чей тултарнӑ стакан вырнаҫтарнӑ.
Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Ларӑр, — тет ӑшшӑн сӗтел хушшинчи ҫын аллипе пукан ҫине кӑтартса.— Прошу садиться, — приветливо проговорил человек за столом, жестом указывая на стул.
Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Ҫывӑрма выртас умӗн кашни воспитанник хӑйӗн кӑвак фланельрен ҫӗленӗ ҫӗкленсе тӑракан ҫухаваллӑ, сукна пакунлӑ кӗпине тата хура брюкине койка ҫумӗнчи пукан ҫине майласа хурать.
Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Хӗр ача пӗр кӗтеселле хӗсӗнсе пукан ҫине вырнаҫрӗ те рюкзакӗнчен кӗнеке кӑларса вуланҫи пулчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Чи малтанах Федор пукан ҫинче шукалама пуҫларӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Пуҫне бархат калпак тӑхӑннӑ, зонтик айӗнче хутланакан пукан ҫине каялла тайӑлса ларса, вӑл хӑй умӗнче карӑнса тӑракан пир ҫине сӑрӑпа картина ӳкерет.
XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл, сӗтел ҫине пукан лартса, ҫав премӗксем патнелле кармашса ҫитесси ҫинчен шутлама пуҫланӑччӗ.Он подумывал уже, как бы поставить стул на стол и оттуда попытаться достать их.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл чылай ҫӳлте ҫакӑнса тӑрать, ҫавӑнпа пукан ҫине хӑпарма лекрӗ.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
«Борис — йӗкехӳре тус» пӳлӗмре шӗлепкине хывмасӑр, пукан хӗррине ҫеҫ ларнӑскер, сывмар куҫӗсемпе кӗтесселле пӗр хускалмасӑр пӑхса ларать.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл, вӑраннӑ пек пулса, пукан ҫине хӑпарчӗ те турӑша хӑйпӑтса илме тытӑнчӗ.Она очнулась, полезла на стул и стала порывисто снимать икону.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Пулма пултараймасть! — кӑшкӑрса ячӗ аппӑшӗ хӑй, чӗрине тытса, пукан ҫине ларчӗ.— Не может быть! — вскрикнула тетя и села на стул, держась за сердце.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Петя кӗчӗ те, унпа юнашар пукан ҫине, аллисене чӗркуҫҫисем ҫине хурса ларчӗ.Петя прошел и уселся рядом на стуле, чинно сложив на коленях руки.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ашшӗ пукан ҫинче ларнӑ, аллисене пуҫӗ хыҫне хунӑ, куҫлӑхне хывнӑ.Отец качался в качалке, заложив за голову руки и сбросив пенсне.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл аллине тӑсса хӑнисене пукан ҫине ларма сӗнчӗ, хӑй кӗтессерех тӑрса хытах мар сасӑпа: — Эсир мана мӗн те пулин пӗлтерес тетӗр-и? — терӗ.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Халӗ ӗнтӗ пӗчӗк пукан икӗ кайри ури ҫинче ҫеҫ тайкаланса тӑнӑ.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пуп пукан хыҫӗ ҫине шухӑша кайнӑ табак туртакан ҫын пек таянчӗ.Священник откинулся на спинку стула в мечтательной позе курильщика.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик пукан ҫине, урайне ҫитмен урисене хутласа ларчӗ.Гаврик сел на табуретку и скрючил не достававшие до земли босые ноги.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Адмирал кӗтмен ҫӗртен тухса кайнине ҫеҫ каласа хӑварас тетӗп — сасартӑк тӑчӗ те вӑл, тухрӗ, ман пукан ҫумӗпе иртнӗ чух, вӑл пӗшкӗнчӗ, мана ура ҫине тӑма памасӑрах: — Капитан, паян ман пата кӗрсе тухсамӑрччӗ, — терӗ шӑппӑн.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951