Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

проводсене (тĕпĕ: провод) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Проводсене изоляцилеме арӑмӗн венчете тӑхӑнакан кӗпипе усӑ курнӑ.

Для изоляции проводов в ход пошло подвенечное платье его жены.

Яланхи токпа ӗҫлекен двигателе шутласа кӑларакан ҫинчен // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6250.html

Михайлюк водолазӑн, хура ҫӳҫлӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ украинецӑн, портри сиктерсе яма хатӗрленнӗ сооруженисем патне пыракан проводсене касса татмалла пулнӑ.

Водолаз Михайлюк, черноволосый плечистый украинец, должен был перерезать проводку к подготовленным к взрыву портовым сооружениям.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑнса кӳтнӗ пирки шӑлне шаккаса проводсене касни ҫинчен пӗлтернӗ те кӗсйинчен кофе коробки евӗрлӗ тимӗр цилиндр кӑларнӑ.

Клацая зубами от холода, он доложил, что ходы прорезаны, и достал из кармана металлический цилиндр, похожий на коробку из-под кофе.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Проводсене пуҫтарса илсе уҫӑ хирпе тӑсса хунӑ.

Провода были убраны из леса; линия пошла в дальний обход по полям, по открытому месту.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ултӑ хутчен проводсене татнӑ хыҫҫӑн тӑшман чӑтаймарӗ.

После шестой диверсии Наумова противник не выдержал.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Халӗ пирӗн «чул хӳшӗре» те электричество пур, — терӗ студент, проводсене сыпнӑ май.

— Теперь наш «каменный шалаш» с электричеством, — сказал студент, соединяя провода.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури кабель коробки патне пычӗ, ӑна аллипе хыпашласа пӑхрӗ, унтан пысӑк частоталлӑ агрегат патне каякан проводсене пӳрнисемпе сӗртӗнчӗ те, самантрах аллине каялла туртса илчӗ.

Нури подошел к кабельной коробке, погладил ее рукой, затем скользнул пальцами по проводам, идущим к высокочастотному агрегату, дотронулся до его поверхности и сразу отдернул руку.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫил чухне тамӑкри пекех: проводсене час-часах илсе пӑрахать, пӗр-пӗр провода темиҫе хут ҫакма тивет.

— При ветре сущий ад: часто срывает провод и приходится по нескольку раз подвешивать один и тот же кусок провода.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗвел ҫинче эрешмен карти пек ҫинҫе те йӑлтӑртатакан проводсене йывӑҫран йывӑҫ ҫине карса тухнӑ.

Провода тянулись от дерева к дереву тонкой, сверкающей на солнце паутиной.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем унта нимӗҫсем армана минӑлама пуҫласанах проводсене татма черетпе хурал тӑнӑ.

Там они несли тайные дежурства, чтобы перерезать провода, как только немцы начнут минировать мельницу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӑл проводсене вӑхӑтлӑха йывӑҫсем тӑрӑх карса тухассине яланах хирӗҫчӗ.

— Он вообще против временной подвески проводов на деревьях.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Проводсене касса татнӑ вӗт!

— Понимаете, провода перерезали.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Митя, тата та ҫӳлерех хӑпарса, проводсене ҫирӗплетрӗ те: — Ҫутса яр! — тесе кӑшкӑрчӗ савӑнӑҫлӑн.

Поднявшись еще выше, Митя укрепил провода и весело крикнул: — Включай!

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Проводсене касса татнӑ, кампа та пулин ҫыхӑнма та нимӗнле май та ҫук.

Провода перерезаны, нет никакой возможности связаться с кем-нибудь.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шӑплӑха е патрон ещӗкӗсем тиенӗ ҫунасене туртса пыракан лашасене кӑшкӑрни, е проводсене тӗрӗслекен телефонистсем калаҫни час-часах пӑсать.

Тишина нарушалась окриками на лошадей, тащивших дровни с ящиками патронов, и перекличкой телефонистов, проверявших провода.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ав, Томскри семинаринче икӗ уйӑх каярах пӗр ачана кӑларса яма тӑнӑ та, ачасем унта пӗтӗм кантӑкӗсене ҫӗмӗрсе тухнӑ, проводсене касса татнӑ, инспекторне хӑйне те тытса хӗненӗ, теҫҫӗ.

Вон в Томской семинарии два месяца назад хотели одного парня исключить, так там ребята все стекла выбили, провода перерезали и самого инспектора, говорят, поколотили.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эпӗр, ҫветтуй атте, ухмахах мар, проводсене паҫӑрах татрӑмӑр!

— Мы, святой отец, не такие дураки, мы провода раньше порезали!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Проводсене касса татнӑ вӗсем.

Они же провода перерезали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Женя, Тимур хӑйӗн паянхи инкекӗ ҫинчен пӗлтерсен, Ольга ялан вӗрентсе каланине йӑлтах манса, хӑй татса пӑрахнӑ проводсене йӗркеленӗ ҫӗрте хаваспах пулӑшма хатӗрри ҫинчен пӗлтерчӗ.

Здесь, узнав от Тимура, какая с ним сегодня случилась беда, она позабыла все Ольгины наставления и охотно вызвалась помочь ему наладить ею же самой оборванные провода.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Коля Колокольчиков ҫаплах ҫук-ха, проводсене ҫаплах тӳрлетмен-ха.

Коля Колокольчиков не явился, и провода все еще исправлены не были.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех