Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

порошокӗ (тĕпĕ: порошок) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ларӑвӑн кун йӗркинчи ячӗпе никамах та интереслентермен ҫакӑн пек пӗр ыйту тӑнӑ: «Метал порошокӗ электричество хумие туни».

Куҫарса пулӑш

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Тата Сарбокона хина порошокӗ пар.

И дай Сарбоко порошок хины.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хушӑран вӗсем типӗтнӗ аша вӗтетсе выльӑхсен шӑмми варӗнчен кӑларнӑ мимепе е ҫупа хутӑштарса пеммикан — аш порошокӗ хатӗрленӗ.

Иногда они растирали сушеное мясо в порошок и приготовляли пеммикан…

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Гладиатор вилнипе юн кӳленнӗ вырӑна йӑлтӑртатакан мрамор порошокӗ сапрӗҫ.

Засыпали мрамором то место, где оставалась большая лужа крови от трупа гладиатора.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кастрюльри юр ирӗлсе вӗреме кӗрсен, пирӗн «кок» унта темиҫе кашӑк типӗтнӗ сӗт порошокӗ ячӗ.

Когда снег превратился в воду и она закипела, наш «кок» всыпал в кастрюлю несколько ложек сухого молока.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кофе тутлӑ та ырӑ шӑршлӑ пултӑр тесен, вӗресе тӑракан шыва кофе порошокӗ ҫине ямалла, кастрюль хуппине лайӑх хупса 10 минут лартмалла.

Чтобы кофе был вкусным и ароматным, его заливают крутым кипятком и минут десять настаивают под плотно накрытой крышкой

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хырасса вӑл тӑрӑшса хырнӑ, анчах супӑнь порошокӗ пӗрмай хӑрӑм вӗҫнипе тар тӗслӗ пула пуҫланӑ.

Брил он тщательно, но от постоянной копоти мыльный порошок его становился похожим на порох.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эсӗ, варвитти порошокӗ, мана мӗнле профессорсемпе тухтӑрсем сипленине пӗлетӗн-и?

Да ты знаешь, слабительный порошок, какие меня доктора и профессора лечили?

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Шӑл порошокӗ, йӗпсем, ҫипсем, атӑ тасатмалли щетка, вакса пулнӑ.

Был зубной порошок, иголки, нитки, сапожная щётка, вакса.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех