Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пичкесенчен (тĕпĕ: пичке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарас тарҫисем, ретсем хушшипе ҫӳресе, вӗсене баклагӑсемпе пичкесенчен тултара-тултара параҫҫӗ.

Всем им слуги Тарасовы, расхаживая промеж рядами, наливали из баклаг и бочонков.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ачасем кӗлет патӗнче йӑваланса выртакан тимӗр пичкесенчен пӗрине чӳрече патнелле кустарса пычӗҫ, унтан вара пӗр-пӗрин ҫине хытӑ сӑнаса пӑхса илчӗҫ те самантлӑха иккӗленсе тӑчӗҫ.

Мальчики подкатили к окошку одну из валявшихся у склада железных бочек, потом испытующе посмотрели друг на друга и на какое-то мгновение остановились в нерешительности.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем тимӗр пичкесенчен кӑмакасем, консерв банкисенчен пӗчӗк ҫатмасем, лампӑсем, хӑма татӑкӗсенчен кашӑксем тунӑ, хӑйсем пурӑнакан барак чӳречисене те бутылкӑсенчен тунӑ — пур ӗҫе тума та вӗсен ӑсталӑх, тӳсӗм ҫитнӗ.

Они мастерили из железных бочек камельки, из консервных банок сковородки и лампы, из остатков досок вырезали ложки, окна в их бараке были сделаны из бутылей — на все хватало и изобретательности, и смётки, и терпения.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Темиҫе ҫул каялла ҫеҫ унӑн алӑкӗ ҫинче: «Лайӑх сидр шерпетне пӗчӗк пичкесенчен тултарса сутатпӑр», тесе ҫырнине вулама пулатчӗ-ха.

На вывеске ее несколько лет назад можно было прочесть следующие слова: «Здесь можно получить хороший мед».

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Бизань-мачтӑн хуҫӑкӗсемпе пушӑ пичкесенчен сулӑ тӑватпӑр, — терӗ капитан.

— Сделаем плот из пустых бочек и обломков бизань-мачты, — ответил капитан.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Платформӑсем ҫинче хускатнӑ пичкесенчен вӗҫекен цемент тусанӗ йӗри-тавра сарӑлнӑ.

Над платформами кружилась зеленоватая пыль от потревоженных бочек с цементом.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вараланса пӗтнӗ те хӗн курнӑ «карбидсем» тинех пичкесенчен пӗрин хыҫҫӑн тепри туха-туха тӑчӗҫ.

Один за другим вылезли из бочек измученные, грязные «карбиды».

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех