Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пичетлени (тĕпĕ: пичетле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш халӑх сӑмахлӑхӗн тулли пуххине ҫак калӑппа пичетлени тӑван несӗлӗмӗрсен ӗмӗр-ӗмӗр упранса пырса пирӗн вӑхӑта ҫитнӗ культура пуянлӑхне нумай халӑхлӑ Еврази талккӑшӗнче анлӑрах сарма та май парӗ.

Публикация полного свода чувашского устного народного творчества в данном формате позволит обеспечить также популяризацию культурного наследия этноса в многонациональном социальном пространстве евразийской державы.

Редколлегирен // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 4с.

Вӗсем пичетлени суя пулни ҫинчен ҫырса пӗлтермелле редакцисене.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пит таса пичетленӗ: ҫӗнӗ шрифтпа пичетлени курӑнсах тӑрать.

Четко печатано: на новом шрифту, видать.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑшт куҫа уҫсанах, тӗрмере вӑрттӑн шакканин таблички куҫ умне уҫӑмлӑ, пичетлени пекех, тухса тӑчӗ.

Только приоткрыл глаза — четко, как напечатанная, стала перед глазами табличка подпольного тюремного стука.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Канцеляринче такам машинка ҫинче пӗлмесӗр пичетлени ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

Слышно было, как в канцелярии кто-то неумело стукал на машинке.

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Зойӑна асаплантарса вӗлернине кӑтартакан нимӗҫ ӳкернӗ пилӗк ӳкерчӗке «Правда» хаҫатра пичетлени пирӗн салтаксен чӗринчи курайманлӑхӑн ҫӗнӗ хумне хускатрӗ.

Опубликованные в «Правде» пять немецких фотоснимков расправы над Зоей вызвали новую волну гнева у наших бойцов и офицеров.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах листовкӑсем ҫине нимӗҫле ҫеҫ мар, вырӑсла та «пропуск» тесе пичетлени пире асамлӑ вӑй пек туйӑна пуҫларӗ.

Но слово «пропуск», напечатанное на листовках не только по-немецки, а и по-русски, казалось нам почти магическим.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чӑвашла тухакан хаҫатсенче пӗлтерӳсене вырӑсла пичетлени «Ирӗклӗх» пӗрлӗх шучӗпе чӑваш чӗлхине хӗсни пулать.

По мнению общества «Ирӗклӗх» печать объявлений на русском языке в чувашскоязычных газетах является дискриминацией чувашского языка.

«Хыпарта» пӗлтерӳсене чӑвашла вырнаҫтарттарасшӑн // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12789.html

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех