Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пичетлемен (тĕпĕ: пичетле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пилӗк тенкӗлӗхсем ҫаврӑнӑҫран тухман та, темиҫе ҫул хушши вӗсене пичетлемен, ҫавӑнпа та сайра-хутра ҫеҫ тӗл пулкаланӑ.

«Пятирублевки и не выводились из оборота, просто несколько лет не печатались и потому редко встречались.

Пушкӑртстанра пилӗк тенкӗлӗх ҫӗнӗ купюрӑсем ҫаврӑнӑша кӗнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/ekonomika/2023-0 ... -n-3410381

Аслӑ Вӗрентекенӗмӗр Ильминский, Ашмарин патне ҫӳретнӗ ҫырусене те халиччен пичетлемен.

Куҫарса пулӑш

«Ҫутлӑх ӗҫӗн сӳнми ҫути» курав уҫӑлчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=T8vit9fj4Sk

Унтанпа вӗсен сӑн ӳкерчӗкне пичетлемен хаҫат та юлмарӗ пуль.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Пичетлемен саккунсем вӑя кӗмеҫҫӗ.

Неопубликованные законы не применяются.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Мӗншӗнни паллӑ: совет саманинче, иртнӗ ӗмӗрӗн 30-мӗш ҫулӗсен варринчен пуҫласа 1956 ҫулччен, унӑн произведенийӗсене пичетлемен.

Известно почему: в советское время, с середины 30-х годов прошлого века до 1956 года, его произведения не были опубликованы.

Грин ҫӗр-шывне хапӑл тусамӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 5–7 с.

Тепӗр кунне шкула пытӑмӑр та, карикатура хӑй вырӑнӗнчех тӑрать иккен, лайӑх вӗренме сӑмах парса ҫырнӑ пирӗн заметкӑсене пичетлемен.

На другой день, когда мы пришли в школу, то увидели, что карикатура висит на месте, а наших обещаний нет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ленглей вӗҫме тапӑнса ним те пултарайманни сакӑр кун иртсенех, Райтсем вӗҫме пуҫлани те пысӑк хаҫат хуҫисене ку ӗҫрен сӳрсе тӑнӑ: вӗсем Райтсене шанса ҫитерейменнине, хӑйсен хаҫачӗсем ҫине вӗсем вӗҫни ҫинчен пичетлемен.

Того, что их первый успешный полет был сделан всего только через восемь дней после второй неудачи Ланглея, было достаточно, чтобы удержать издателей больших газет от помещения подробных сообщении о полетах братьев Райт.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Тата Марина Кулькова ятлӑ тӑлӑх арӑм, ҫирӗм сакӑр ҫула ҫитнӗскер, пӗр харӑсах тӑватӑ ача ҫуратса паман пулсан, нихҫан та, нимӗн те пичетлемен пулӗччӗҫ, ҫак ҫӗршыв ҫинчен илтмен те пулӗччӗҫ; анчах кун пирки мӗнле пулсан та шарламасӑр тӑма май килмен.

И никогда бы ничего и не было напечатано, и не слыхали бы про этот край, если б только крестьянская вдова Марина Кулькова, двадцати восьми лет, не родила зараз четырех младенцев, о чем уже умолчать никак было нельзя.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех