Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пирки сăмах пирĕн базăра пур.
пирки (тĕпĕ: пирки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаксем пурте чана пирки пулчӗҫ.

Все это случилось из-за галки.

Карп ҫӑханпа Вӑрӑ-чана // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак князь пирки тем те пӗр усал япаласем каласа кӑтартатчӗҫ.

Про этого князя рассказывали разные плохие вещи.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл ӗнсине хыҫа-хыҫа: — Мӗн пурӗ те сирӗн чӗрӗпсем пирки. Хуҫа та вӑрҫать, ҫынсем те килӗштерсех каймаҫҫӗ. Акӑ, каллех итлесе пӑхсамӑр, — тет.

Он почесывает затылок и жалуется: — Да всё насчет ежей ваших… И хозяин ругается, и гости обижаются. Вот и сейчас… не угодно ли послушать?

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах хамӑн лайӑх Мишка пирки пӗрре эпӗ кӑштах вилсе выртмарӑм.

Но однажды мне чуть-чуть не пришлось поплатиться жизнью из-за моего добродушного Мишки.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Калаҫу йытӑсем пирки тапранса кайрӗ.

Разговор зашёл о собаках.

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

1880 ҫулта, шалти ҫуну двигателӗсен малашнехи аталану ҫулӗ пирки Оттопа тавлашнӑран, Даймлерпа Майбах Deutz-AG савута пӑрахса кайнӑ та уйрӑм пӗрлехи ӗҫ уҫнӑ.

В 1880 году из-за личных разногласий с Отто, возникших в результате спора о пути развития двигателей внутреннего сгорания, Даймлер и Майбах покинули Deutz-AG и начали совместную работу.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Ӗлӗкрех атте яланах ман сывлӑх пирки шикленетчӗ, хамӑн сывлӑха сыхлама сӗнетчӗ.

Обычно отец очень беспокоился о моём здоровье, просил беречься.

7. Инҫетри тыла // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кожедуб, сирӗн пирки калатӑп эпӗ ҫак сӑмахсене.

Кожедуб, это к вам относится.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чухлатӑп, ман пирки вӗсене те аван мар ӗнтӗ.

Знаю, что им за меня неловко.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Инструктор пире парашют аталанӑвӗн историйӗ ҫинчен, чаплӑ изобретатель Котельников ҫинчен, авари вӑхӑтӗнче летчик пурнӑҫне сыхласа хӑварас пирки тӗнчере чи малтан вырӑс ҫынни тӑрӑшса парашют туни ҫинчен ӑнланмалла та питӗ лайӑх каласа парать, парашютпа мӗнле усӑ курмалли ҫинчен вӗрентет.

Инструктор увлекательно рассказывает об истории развития парашютизма, о замечательном изобретателе Котельникове, о том, что русский человек первый в мире позаботился о сохранении жизни лётчика при аварии и создал парашют; учит, как нужно обращаться с парашютом.

10. Малтанхи учительсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Юлташӗсем ӳкӗтлетчӗҫ пулин те, Мацуй нихҫан та хӑйӗн сывлӑхӗ пирки тӑрӑшмастчӗ.

Несмотря на уговоры товарищей, Мацуй никогда не обращал внимания на своё здоровье.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗрӗссипе каласан, йывӑрлӑхсем нумай пулассине те туйрӑм эпӗ, ҫапах та вӑл йывӑрлӑхсем пирки сехӗрленсе ӳкмерӗм.

Правда, в этот же вечер убедился, что трудностей мне предстоит много, но это уже не смущало.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗтре пирки тӑшманӑн пӗр самолечӗ те сывлӑша хӑпарма пултарайман.

Ни один вражеский самолёт не осмелился подняться в воздух из-за тумана.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мацуй ӗҫри ҫитӗнӳсем пирки сӑмах хускатса ячӗ, вӑл пӗчӗк ӗҫре те питӗ пысӑк усӑ тума май пурри ҫинчен астутарчӗ.

Мацуй заговорил о трудовых подвигах, о том, что и на небольшом участке работы можно принести огромную пользу.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн пирки Мацуйпа калаҫса пӑхма шутларӑм.

Решил поговорить об этом с Мацуем.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ун пирки эпӗ класра пӗрре ҫапӑҫса та курнӑччӗ.

Тот самый, из-за которого я дрался в классе.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ху мӗн шутлатӑн тата ун пирки?

Как ты сам на это смотришь?

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӑх депутачӗсен черетсӗр III Съездӗнче васкавлӑн «Совет Союзӗн Геройӗсем, виҫӗ степеньлӗ Мухтав орденӗсен кавалерӗсем СССР халӑх депутачӗсен Съезчӗ патне чӗнсе каланине» вуласа панӑ, унта СССР хӗҫпӑшалланнӑ вӑйӗсем ҫине элекле тапӑннине, фронтовиксене мӑшкӑл кӑтартнине хирӗҫ питӗ хытӑ критикленӗ, хӑйӗн сӑмахӗнче вӑл вӗсене 1960-мӗш ҫулсенчинчен те йывӑртарах пулни пирки каланӑ, революцие хирӗҫ вӑйсем ҫине тапӑнма чӗннӗ.

На III внеочередном Съезде народных депутатов зачитал «Обращение Героев Советского Союза, кавалеров орденов Славы трёх степеней к Съезду народных депутатов СССР», в котором выступил с резкой критикой против клеветнических нападок на вооружённые силы СССР, против унижения фронтовиков, говоря, что им приходится хуже, чем в 1960-е годы, призывал к наступлению на контрреволюционные силы.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Анчах анне пирки тытӑнса тӑратӑп: аннене питӗ те юрататӑп эпӗ.

Но удерживает тревога за мать: я её очень люблю.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сцена ҫинче те халӑх тӑп-тулли пулнӑ пирки пире ларма вырӑн аран тупӑнчӗ.

Сцена была так тесно заполнена людьми, что едва нашлось место поставить стулья для нас.

Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех