Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пионерсемпе (тĕпĕ: пионер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку тӗллевпе пионерсемпе шкул ачисем валли эрнере пӗр хут «Хатӗр пул» радиожурнал тухса тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Ача-пӑча вещанийӗн редакцийӗ те пионерсемпе шкул ачисен пурнӑҫӗпе вӗренӗвне анлӑ ҫутатать, вӗсен тавракурӑмне анлӑлатма пулӑшать.

Куҫарса пулӑш

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Ҫамрӑк патриотсем — пионерсемпе комсомолецсем — Совет Ҫарне аван та паха йытӑсем нумай ӳстерсе панӑ.

Куҫарса пулӑш

Кампур // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 257–261 с.

Павел Данилович пионерсемпе, мӑн ҫынсемпе калаҫнӑ пек, калаҫрӗ.

Павел Данилович говорил с пионерами, как со взрослыми.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пионерсемпе пӗрле тата пӗр вунӑ ача, питӗ пӗчӗкскерсем, пӗрре чи мала чупса иртсе е тата ҫулӑн икӗ енӗпе сапаланса кайса, вӗлтӗртетсе пыраҫҫӗ.

Десяток ребятишек, совсем уже маленьких, горохом катились за пионерами, то забегая вперед, то рассыпаясь по сторонам дороги.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ялти пионерсемпе пӗрле эпир колхоз купӑстипе сахӑр кӑшманне ҫумларӑмӑр, унтан вӗсем те пире пулӑшма пирӗн пахчана пычӗҫ.

Вместе с деревенскими пионерами мы пропололи колхозную капусту и свеклу, а они потом пришли на помощь к нам, на наш огород.

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи самантсенче пионерсемпе манӑн ачасем пӗр-пӗрин ҫине асӑрханарах, сӑнавлӑрах пӑхса тӑчӗҫ, анчах ку нумая пымарӗ.

На первых порах пионеры и мои ребята приглядывались друг к другу, но это длилось недолго.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпир пионерсемпе пулӑшма пултаратпӑр.

— Я со своими пионерами могу помочь.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак кӗнекене Чукоткӑри пионерсемпе шкул ачисене халаллатӑп

Пионерам и школьникам Чукотки посвящаю эту книгу

Инҫетри ҫурҫӗрте // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӑван ҫӗршывра, хӑватлӑ демонстрацисенче, халӑх уявӗсенче ялав айӗнче тӗл пулма хӑнӑхнӑ ҫынсене пурне те: ашшӗсемпе амӑшӗсене, йӑмӑкӗсене, пӗр класра вӗренекен хӗрачасене, пионерсемпе учительницӑсене курчӗ, вӗсем халӗ ялав йӑтнисем хыҫҫӑн чӑнахах пынӑн, Маковее пулӑшма васканӑн туйӑнать.

Увидел всех, кого привык встречать под знаменами на Родине, на бурных демонстрациях, на всенародных праздниках: отцы и матери, сестры и одноклассницы, пионеры и учительницы — все они будто в самом деле шли сейчас за знаменосцами, спешили на помощь Маковею.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Авиаци ӗҫӗнче тата депутат пулнӑ май ерҫӳ пулман пулин те, Валерий Павлович вӑхӑт тупса, Совет ҫӗршывӗнчи пионерсемпе шкул ачисем патне чӗнсе калани ҫырнӑ.

Несмотря на очень большую занятость авиационными и депутатскими делами, Валерий Павлович нашел время и написал воззвание к пионерам и школьникам Советской страны.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ывӑл ҫинчен шухӑшлаттӑм — ун чухне вӑл Эстониреччӗ, унта ӑна ытти пионерсемпе пӗрле ҫуллах лагере илсе кайнӑччӗ.

Думал о сыне — он в это время был в Эстонии, куда еще летом его вывезли в лагерь вместе с другими пионерами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Урамсене симӗслетес тӗлӗшпе субботник пуласси ҫинчен пӗлтерсен, ялти пионерсемпе комсомолецсем пурте карах тухрӗҫ.

В назначенный день на работу по озеленению вышли все пионеры и комсомольцы села.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр эрне иртсен, пионерсемпе комсомолецсем, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пухӑнса, тасапа таса маррине тӗрӗслеме пӗр-пӗрин патне килӗрен киле тӗрӗслесе ҫӳрерӗҫ.

Неделю спустя пионеры и комсомольцы группами ходили друг к другу в избы, проверяли, чисто ли.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваня Колобков ҫитес ҫураки вӑхӑтӗнче пионерсемпе шкул ачисем мӗнле ӗҫлемелли ҫинчен комсомол райкомӗ йышӑннӑ постановление вуласа панӑ чухне каҫ пулса ҫитрӗ.

Время уже было позднее, когда Ваня Колобков зачитал постановление райкома комсомола об участии пионеров и школьников в наступавшей весенней посевной кампании.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Новороссийскинчен вара вӗсен тата малалла, Ставрополь хулинчи пионерсем патне каймалла пулать, — ҫав пионерсемпе теплоход команди ӗлӗкренпех туслӑ пурӑнать.

Из Новороссийска они должны были поехать дальше, к пионерам города Ставрополя, с которыми давно дружит команда теплохода.

Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

— Мӗнпур пионерсемпе шкул ачисен ячӗпе… — терӗ Таня халсӑр сасӑпа.

— От имени всех пионеров и школьников… — сказала она слабым голосом.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл пионерсемпе пӗрле тӑрать, унран пӗр вунӑ утӑмра, пӗр сукмак, шоссерен пӑрӑнса, тӗмӗсем хыҫӗнче ҫухалать.

Шагах в десяти от того места, где она стояла, окруженная пионерами, от шоссе ответвлялась и пряталась в кустах полевая дорога.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн эсӗ, чӑнах та, пионерсемпе вырса пӗтерме шутлатӑн-и?

 — Ты что же это, всерьез вздумала на пионерах выехать?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тупӑнать, — Филипп кӗлте йӑтса чупакан пионерсемпе пионеркӑсем ҫине кӑтартрӗ.

— Найдется! — Филипп указал на бегающих со снопами пионеров и пионерок:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех