Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

перетчӗҫ (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чиперех перетчӗҫ

Куҫарса пулӑш

Хусанкка утаман // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хӑшӗсем ҫак вӑхӑтра шӑрпӑк пӑшалӗсемпе шкултан тухсан та перетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Качакалла // Константин Малышев. https://t.me/malyshevsays/244

Ун чухне урамри анчӑксене вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн пӑшалтан перетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Выльӑхӑн та чунӗ пур // Александр ЛЕОНТЬЕВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44271-vyl-k ... a-chun-pur

Пурте мана курнӑ-курман кутӑна перетчӗҫ.

все как сговорились против меня,

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пушӑ марри ҫине, ачасем чирлени ҫине перетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Пӗр уйӑх каярах ҫеҫ-ха казаксем хӑйсем тунӑ снарядсемпе перетчӗҫ.

— Еще месяц тому назад казаки стреляли самодельными снарядами.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Перессе пирӗнтен пӗр вунӑ километрта, Белицкий лагерӗ тӑнӑ енче перетчӗҫ.

Стрельба шла километрах в десяти от нас, приблизительно в районе лагеря Балицкого.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑйлӑрах заслонсем ҫине пырса тӑрӑнсан, вӗсем пире артиллерирен перетчӗҫ, вара эпир, аяккалла пӑрӑнса кайса, пысӑк кукӑр туса илеттӗмӗр те каллех малтанхи маршрут ҫине тухаттӑмӑр.

Когда мы натыкались на сильные заслоны, встречавшие нас артиллерийским огнём, сворачивали в сторону, делали петлю и снова выходили на прежний маршрут.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫ самолёчӗсем ҫинчен ракетӑсем ӳкетчӗҫ, паровозсемпе шахтӑсем чӗрене ыраттармалла кӑшкӑртатчӗҫ, прожекторсем пӗлӗте урлӑ-пирлӗ каскалатчӗҫ, зенитлӑ тупӑсем ухлатса перетчӗҫ.

С немецких самолётов падали ракеты, надрывно гудели паровозы, шахты, шарили по небу прожекторы, хлопали зенитные пушки.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Матроссем чупса ҫынсене ӗнсисенчен яра-яра илетчӗҫ, вӗсене пуҫӗсенчен кӳпкетчӗҫ, палуба ҫинелле тыта-тыта перетчӗҫ.

Бегали матросы, хватая людей за шиворот, колотили их по головам, бросали на палубу.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тинӗс-ҫар офицерӗсем хум ҫинче силленкелесе тӑракан шампански эрехӗн пушӑ бутылкисене, нимӗҫсен хуҫаланнӑ вӑхӑтри юлашкийӗсене, пистолетпа тӗллесе перетчӗҫ.

Несколько морских офицеров стреляли из пистолетов по качавшимся на волне бутылкам из-под шампанского — остаткам немецкого господства.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нимӗҫсем кашни тӗмескене тӗллесе перетчӗҫ, хӑвӑрах куратӑр, вырӑнӗ те епле тӳрем.

У немцев тут каждая былиночка, можно сказать, пристреляна, а место-то, видите, ровное.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Унта ҫынсем хӗвӗшетчӗҫ, пӑшал перетчӗҫ вӗт…

Это было движение, это были выстрелы…

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Тӑшмансем ун чухне те хирӗҫ тӑратчӗҫ, вӑрттӑн кӗтессенчен пӑшалпа перетчӗҫ, халь вӗсем акӑ ирсӗррӗн, тӳрех хыҫалтан пенӗ.

Вражеские силы и тогда сопротивлялись, били из-за угла — и вот сейчас они ударили подло в спину.

Сергей Миронович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ав лере, вӑрманта, пирӗн хыҫҫӑн тата хытӑрах перетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Кӑнтӑр тӗлӗнче Кивӗ крепоҫре тупӑ перетчӗҫ.

В полдень раскатывался пушечный выстрел из Старой крепости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ну, ун вырӑнне питӗ лайӑх перетчӗҫ вара.

Но зато уж стреляли.

X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Фильмсенчи геройсем пулсан е перетчӗҫ ӗнтӗ, е пистолетпа пуҫран ҫапса анрататчӗҫ.

В фильмах герои либо стреляют, либо бьют врага пистолетом по голове и вырубают его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех