Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

переттӗм (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Япӑх переттӗм, паян вара мана тем пулчӗ?..

— Стрелял скверно, а сегодня на меня что-то нашло.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Здорово! — терӗ вӑл, пуринчен малтан Ворошилова, унтан ыттисене алӑ парса, — юрать-ха, эпӗ сире маларах курса асӑрхарӑм, атту переттӗм, — тесе хучӗ.

— Здорово, — сказал, ребром кидая руку сперва Ворошилову, потом другим, — хорошо — я вас раньше заметил, а то бы я стрелял.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ тахҫанах Ярмаркӑна витӗр пӗлсе тӑратӑп; ҫав килӗшӳсӗр крышӑсемлӗ кулӑшла ретсене те пӗлетӗп; крышӑсен кӗтессисенче гипсран тунӑ китаец кӗлеткисем урисене хӗреслесе хуҫлатса лараҫҫӗ; тахҫан ӗлӗк эпӗ хамӑн юлташсемпе вӗсене чулпа переттӗм, хӑш-хӑш китаецсен пуҫӗсене, аллисене эпех ката-ката ӳкернӗ.

Я давно знаю Ярмарку насквозь; знаю и эти смешные ряды с нелепыми крышами; по углам крыш сидят, скрестив ноги, гипсовые фигуры китайцев; когда-то я со своими товарищами швырял в них камнями, и у некоторых китайцев именно мною отбиты головы, руки.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вӑт, ачам, япала, — тетчӗ вӑл, — пӗр уйӑх малтанрах эпӗ ӑна юрпа переттӗм, вӑл ман кӑмӑла каймастчӗ, халӗ тенкел ҫинче ларса, ун ҫумнелле пӑчӑртанатӑн та, — унтан хакли никам та ҫук!

— Вот, брат, штука: месяц тому назад я в нее снегом швырял, не нравилась мне она, а теперь сидишь на лавочке, прижмешься к ней — никого нет дороже!..

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫӑтсан вара аяккалла переттӗм.

И, проглотив, отбрасывал прочь.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Епле переттӗм тата эп шкулпа район ӑмӑртӑвӗсенче пӑшалпа.

С каким увлечением прежде я стрелял на школьных и районных соревнованиях.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫавӑнтанпа вара эпӗ, пӑшал илсе, мӗнле те пулин сӑрт тӑррине хӑпараттӑм та качакасене ҫӳлтен переттӗм.

С тех пор я стал охотиться так: взбирался на какой-нибудь холм и стрелял в коз с вершины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех