Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пахчисем (тĕпĕ: пахча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ чӑваш пахчисем, классӗсем хупӑнаҫҫӗ пултӑр, наци сапӑрҫисем кирлӗ мар турӗҫ, анчах литературӑн тытӑмӗ, тӗллевӗ, кирлӗлӗхӗ халех ҫухалмӗ-ха.

Куҫарса пулӑш

Пӳркел Шӳрелӗсен талпӑнуллӑ ӳсӗмӗ // Витатий Станьял. https://chuvash.org/news/36895.html

Кашни килте таса та сипле сывлӑш пахчисем кирлӗ.

Куҫарса пулӑш

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫав ҫул тӑршшӗпех садсем, иҫӗм ҫырли пахчисем, табак плантацийӗсем, ӗретӗн-ӗретӗн пальмӑсем, кипариссем лартса тунӑ аллейӑллӑ парксем тата илемлӗ санаторисемпе канмалли ҫуртсем лараҫҫӗ.

По всему пути тянутся сады, виноградники, табачные плантации, парки с пальмовыми аллеями и кипарисами, красивые санатории и дома отдыха.

Кавказӑн Хура тинӗс хӗрринчи хуҫалӑх тата халӑх пурӑнӑҫӗ мӗнле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Килӗсем тавра ҫимӗҫ сачӗсем, иҫӗм ҫырли пахчисем тата кукуруза уйӗсем лараҫҫӗ.

Окруженных плодовыми садами, виноградниками и кукурузными полями.

Тинӗс хӗрринчи халӑх тата вӑл мӗн ӗҫлесе пурӑнни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫӗрсемпе садсем тата иҫӗм ҫырли пахчисем социализмлӑ харпӑрлӑх пулса тӑчӗҫ.

Земли, сады и виноградники стали социалистической собственностью.

Крымӑн кӑнтӑрти хӗрринче хуҫалӑх тата халӑх пурӑнӑҫӗ епле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тинӗс хӗрринчи шыв пур вырӑнсенче татти-сыпписӗрех садсем, иҫӗм ҫырли пахчисем, парксем лараҫҫӗ.

Где есть вода на побережье, там сплошной вереницей тянутся сады, виноградники, парки.

Крымӑн кӑнтӑрти хӗрринче хуҫалӑх тата халӑх пурӑнӑҫӗ епле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Иҫӗм ҫырли пахчисем тата техникӑра кирлӗ паха ӳсентӑрансем акнӑ ҫӗрсем пысӑк лаптак йышӑнса тӑраҫҫӗ.

Большие площади заняты под виноградники и ценные технические растения.

Крымӑн кӑнтӑрти хӗрринче хуҫалӑх тата халӑх пурӑнӑҫӗ епле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӳртсем патӗнче садсем, тутлӑ шӑршӑллӑ сӗтеклӗ дыня пахчисем тата иҫӗм ҫырли пахчисем ешерсе лараҫҫӗ.

Около домов зеленели сады, бахчи с душистыми сочными дынями, виноградники.

Тухӑҫлӑ ҫӗр айлӑмӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Хӑш-хӑш тӗлте чечеке ларакан хӗвелҫаврӑнӑш уйӗсем ҫута ылтӑн пек йӑлтӑртатса лараҫҫӗ, пиҫме пуҫланӑ арбуз пахчисем вӗлт курӑнса юлаҫҫӗ.

Местами яркими золотыми пятнами выделяются поля цветущих подсолнухов, мелькают бахчи с наливающимися арбузами.

Вӑрмансен зонинчен хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирелле // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫав кун эпӗ уҫӑлма тухатӑп та иҫӗм ҫырли пахчисем патнех ҫитетӗп.

Я отправляюсь на прогулку и дохожу до самого виноградника.

XXI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Кунта колхозӑн уйӗсем, пахчисем, сачӗсем сарӑлса выртаҫҫӗ.

Вокруг раскинулись колхозные поля, огороды, сады.

Пирӗн шкул таврашӗнчи ҫӗрпе мӗнле усӑ кураҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Тӑван ҫӗршывӑн аслӑ вӑрҫиччен ҫак ял варринчи ҫырма икӗ енӗпе улма пахчисем тӑсӑлнӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Пахчисем вӗсен юнашар пулнӑ тет.

И огороды у них были рядом.

Хуйхӑ суханӗ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/336

Нумай хваттерлӗ ҫуртсен умӗсенчи чечексен пахчисем, ача-пӑча вылямалли лапамсем, пурӑнмалли вырӑнсем тума сӗннӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗмлетӳсем. Проектсем. Тӗллевсем // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... -tllevsem/

Пирӗн яла илес пулсан, хӑш-пӗри пахчисем юнашар вырнаҫнӑ пулин те пӗр-пӗрне пӗлмеҫҫӗ, хутшӑнмаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Унта ҫӑл та палкаса тухнӑ, улмуҫҫи пахчисем те чечекленсе ларнӑ, йӗри-тавра тухӑҫлӑ тырӑ-пулӑ тинӗс пек: хумханса ларнӑ.

Куҫарса пулӑш

Шулли Иванӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Лисӑн шутласа кӑларайми пахчисем чечексен ырӑ техӗмӗпе рехетлентереҫҫӗ; сывлама ҫӑмӑл; янкӑр тӳпе вара ыран та ҫӳле-ҫӳле чӗкеҫсем улӑхасса, паянхи евӗрлех шӑрӑх наркӑмӑшӗ пуласса шантарать.

Бесчисленные сады Лисса благоухали цветами; дышать было свежо; а ясное небо, с высоко забравшимися в него ласточками, обещало на завтра такую же отраву зноя, как сегодняшний день.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сад пахчисем капмаррӑн тӗлӗреҫҫӗ.

Сады пышно дремали.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Пӗрремӗшӗ — сулӑ хатӗрлесе ӑна пахча ҫумӗнче сарӑлса выртакан пӗвене антармалла, унтан хамӑра-хамӑр тинӗс хуҫисем вырӑнне хурса, Пантюшкинсемпе Симоновсен ҫырман тепӗр енчи улма пахчисем патне ҫывхарасран сыхласа тӑракан пӗрлешнӗ флотне хирӗҫ тинӗсре тухса ҫапӑҫмалла пулнӑ.

Во-первых, нужно было построить плот, спустив его в пруд, примыкавший к нашему саду, объявить себя властителями моря и дать морской бой соединенному флоту Пантюшкиных и Симаковых, оберегавшему подступы к их садам на другом берегу.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Йывӑҫ пахчисем пӗр-пӗринпе пӗр тӑтӑшран сыпӑнса симӗс вӑрман пек ашкӑрса лараҫҫӗ, вӗсенче пӗр чарӑнми кӑсӑясем, шӑкӑлчисем, хӗрлӗ мӑйсем тата тӗрлӗ вак кайӑксем янтратса чӗвӗлтетеҫҫӗ.

Сады, примыкая один к другому, образовывали оплошные зеленые массивы, неугомонно звеневшие пересвистами синиц, щеглов, снегирей и малиновок.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех