Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑнчӗҫ (тĕпĕ: парӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен ӗненменнисем те ҫине тӑма пӑрахрӗҫ — парӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Мучие пулӑшмалла пурте юрра парӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Чемее пырса кӗрсен // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 1№ — 2-3 с.

Вӗсем Павлик пулса хуҫкаланма юриех парӑнчӗҫ.

Они специально поддавались, чтобы побыть Павликом и покорчить рожи.

Пуш хир // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/562

Лаша ҫинчен татӑлса аннӑ офицер патӗнчен темӗнле усал шӑршлӑ япаларан пӑрӑннӑ пек демонстрантсем аяккарах парӑнчӗҫ те ҫирӗппӗн малалла утрӗҫ.

Обойдя, словно какую-то падаль, упавшего под лошадь офицера, демонстранты стремительно двигались вперед:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Виҫӗ ҫын ӑна пӗр-пӗринчен илӗрте-илӗрте илесшӗнччӗ, юлашкинчен парӑнчӗҫ темелле-ши: пӗрне пусӑра шыраса тупрӗҫ…

Три человека переманивали ее друг у друга и в конце концов пошли на уступки: одного разыскали в колодце…

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫапах та «виҫӗ юплешкене» эпир кӗтсе илтӗмӗр-илтӗмӗрех: тӑшмансенчен хӑшӗ-пӗрисем ӗмӗрлӗхех ҫул ҫинче выртса юлчӗҫ, хӑшӗсем тыткӑна парӑнчӗҫ.

Правда, «трезуба» мы все же дождались: кто навсегда остался на дороге, кто сдался в плен.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӗнле-ха апла вара фабрикантсем — Морозов та, Коншин та, Прошин та парӑнчӗҫ.

И как это могло так случиться, что сдали фабриканты — и Морозов, и Коншин, и Прошин?

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лаша та, йытӑ та ҫиллессӗн пӑхкаласа аяккалла парӑнчӗҫ.

И лошадь и собака удалились, презрительно фыркая.

«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Акӑ, хай, сержант, калать: «Ҫак пакӑҫсене тыткӑна илмесен авантарах, анчах юрамасть, хӑйсем парӑнчӗҫ

Вот он, сержант, и говорит: «Лучше б эту пакость в плен не брать, да не положено, раз сами сдались».

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Роман, Бакэу, Бырлад, Хуши хулисем пӗрин хыҫҫӑн тепри парӑнчӗҫ.

Один за другим пали города Роман, Бакэу, Бырлад, Хуши.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем кардинал кӳми каҫса каяс кӗпер патне парӑнчӗҫ.

Они повернули к мосту, через который скоро должен был проехать кардинал.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вара вӗсем парӑнчӗҫ.

И они уступили.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑйсемех парӑнчӗҫ.

Сами сдались.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗрисем эпир кӑшкӑрнине илтсенех парӑнчӗҫ, теприсем хирӗҫ тӑма пикенчӗҫ, виҫҫӗмӗшсем — аманнисем — ахлатса-айлатса выртрӗҫ.

Одни выходили сами на наши крики, другие сопротивлялись, третьи, раненные, стонали.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫур сехетчен вӑл хӑйне хӑвалакансене унчченхи пекех аякка хӑварса пычӗ, анчах каярахпа вӑйсӑрланнӑ ҫынсем парӑнчӗҫ, ҫавӑнпа та туземецсен киммисем хӑвӑрт ҫывхарма пуҫларӗҫ.

В течение получаса ей удавалось сохранять прежнее расстояние между собой и преследователями, но затем обессиленные гребцы сдали, и пироги туземцев стали быстро приближаться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

22. Анчах вӗсем итлемерӗҫ, Ӑна хирӗҫ тӑчӗҫ, тӗппипех хӑйсен ниме тӑман шухӑш-кӑмӑлне парӑнчӗҫ.

22. А они не послушались, и воспротивились Ему, утвердили в себе помышление суетное.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех