Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑмран (тĕпĕ: парӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капла Мӗтри парӑмран та хӑтӑлӗ, тата, ӗҫ аван кайсан, тупӑшлӑ та пулӗ.

Куҫарса пулӑш

Антальйӑри кану // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7887.html

Парас парӑмран, илес тулӑкран парса илмешкӗн ырӑ ӑс-хакӑл пултӑр санӑн, юнӑшми чӗлхе те юсми пил сана, ачам.

Пусть у тебя ума достанет и в долг дать, и самому отдать, язык твой пусть никогда злого слова не молвит.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пиллӗкмӗш ҫул ӗнтӗ парӑмран тухаймасть.

Из недоимки не выходит вот уж пятый год-с.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Парӑмран хӑтӑлас тесе, мана унӑн тӑванне сутса янӑ.

И, чтобы разделаться с этим долгом, выдал меня замуж за его племянника.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак ҫеҫ ӑна парӑмран тухма е выляса тавӑрма пулӑшӗ.

Это одно могло помочь ему выпутаться из долгов и, может быть, даже отыграться.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех