Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пархатарлӑн сăмах пирĕн базăра пур.
пархатарлӑн (тĕпĕ: пархатарлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран вара, килте, кантӑк умӗнче, балкон ҫинче унпа пӗчченех калаҫать, нумайччен калаҫать, чылайччен чунӗнчи пӗтӗм туйӑмӗсем ҫинчен тӗппипе каласа парать, хӑйне пулӑшнӑшӑн Штольц ҫине пархатарлӑн пӑхать.

Зато после, дома, у окна, на балконе, она говорит ему одному, долго говорит, долго выбирает из души впечатления, пока не выскажется вся, и говорит горячо, с увлечением, останавливается иногда, прибирает слово и на лету хватает подсказанное им выражение, и во взгляде у ней успеет мелькнуть луч благодарности за помощь.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пархатарлӑн йышӑнса ҫӑта-ҫӑта илчӗ ӑна ҫамрӑк садри тип тӑпра.

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Ҫак вырӑна композитор хӑйӗн ӑс-хакӑл вӑйӗпе пултарулӑхне тӗрӗслес тенипе ҫеҫ мар, хӑйӗн чун-чӗринче Тӑван ҫӗршывпа мухтаннин, уншӑн мӑнаҫлӑ пулнин туйӑмӗ пархатарлӑн капланса ҫитнипе ҫырни лайӑх курӑнать.

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

— Ӗҫетӗп иккен ют эрехе, — сивлеккӗн те пархатарлӑн хуравларӗ Билль.

— Стану я пить чужую водку, — мрачно и благородно ответил Билль.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӑнтӑлса, ҫил пек васкаса чупса пыни, хӗр ача ӳкни, хул пуҫҫисем хӑрушла ыратни, хумханакан Гаррисон, пӑвӑннипе антӑхакан кӑкӑрӗ сывлӑшсӑр касӑхни, вӑл хӑйне мӗн кирлине — пулма пултарайманнине — ыйтни, Гаррисон кӑмӑлсӑртараххӑн, анчах пархатарлӑн йышӑну туни…

Порыв, падение девочки, адская боль в плечах, взволнованный Гаррисон, просьба о невозможном, чего хотел он, как сдавленная грудь хочет полного воздуха, неловкое и высокое решение Гаррисона —

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Костя вӑл пулманшӑн — пысӑк та хитре палӑк, пур ҫӗртен те курӑнса ларакан палӑк пулманшӑн шеллерӗ; вӑл палӑка курсан, пӑрахутсем вӑрӑммӑн та салхуллӑн кӑшкӑртса ярӗччӗҫ, пассажирсем, пӗр сӑмах хушми хытса тӑрса, ун ҫине пӑхӗччӗҫ, тӑван Совет влаҫӗшӗн, коммунизмшӑн хӑйсен пурнӑҫӗсене панӑ ҫынсем ҫинчен пархатарлӑн шухӑшланӑ пулӗччӗҫ…

Косте жаль, что его нет — большого красивого памятника, такого, чтобы он был заметен отовсюду и чтобы, завидев его, пароходы давали длинный печальный гудок, а пассажиры, стоя в строгом молчании, смотрели на него и с благодарностью думали о людях, отдавших жизнь за родную советскую власть, за коммунизм…

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Людмила Серебрицкая Минскра, ҫынсем пархатарлӑн хисеплекен врач ҫемйинче ҫуралса ӳснӗ.

Людмила Серебрицкая родилась в Минске в семье уважаемого врача.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вара ача пархатарлӑн ҫиҫекен питне амӑшӗ еннелле ҫавӑратчӗ те, малалла та ҫаплах тимлӗн тӑнласа итленӗ май, унӑн аллисене хыттӑн чӑмӑртаса тытса, пуҫне сӗлтетчӗ.

И мальчик поворачивал к ней свое лицо, светившееся благодарностью, брал ее руку и кивал головой, продолжая прислушиваться с вдумчивым и осмысленным вниманием.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Асапланнипе йӗп-йӗпе тара ӳкнӗ ӗне хӑйӗн кӑштӑркка тутипе унӑн аллинчи ҫӑкӑра пархатарлӑн хыпса илет те майӗпен чӑмлать.

Корова благодарно берет из ее рук своими твердыми губами хлеб и устало пережевывает, тяжело нося вспотевшими от перенесенных мук боками.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Клюбер г-н малтан хӑй камне пӗлтерчӗ, ҫав тери пархатарлӑн пуҫ тайса, ура кӗлисене пӗр-пӗринпе кӑмӑллӑн лектерсе илчӗ, кирек кам та ҫакна курсан: «ҫак ҫыннӑн кӗпи-йӗмӗ те, шухӑш-кӑмӑлӗ те пӗрремӗш сорт!» тесе асӑрхаса илнӗ пулӗччӗ.

Г-н Клюбер начал с того, что отрекомендовался, причем так благородно наклонил стан, так приятно сдвинул ноги и так учтиво тронул каблуком о каблук, что всякий непременно должен был почувствовать: «У этого человека и белье и душевные качества — первого сорта!»

VIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫапла каланине пула ирхине вӑратакан сигналтан пуҫласа каҫхи линейкӑччен мӗн-мӗн пулса иртни; походсем те, шыва кӗни те, «абсолютӑн» канмалли сехечӗ те (каҫчен канмасӑр чӑтма йывӑрри паллӑ пулчӗ), кӗскен каласан, Артекри кашни кунхи пурнӑҫ ҫав тери чаплӑн, илемлӗн, пархатарлӑн пулса каять.

И от этого все, что происходило в лагере, начиная с утренней побудки и кончая вечерней линейкой, приобретало боевую торжественную значительность: и походы, и купание, и даже мертвый штиль «абсолюта», без которого, как выяснилось, трудно было бы выдержать, не сморившись до вечера, все, что дарил за день Артек.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех