Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пани (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн вӑл телей темӑпа ҫыхӑнса тӑракан ыйтусене ачасем хапӑл тусах хӑйсем ӑнланнӑ пек савӑнӑҫлӑ хурав пани те ҫакнах ҫирплетет.

Куҫарса пулӑш

Кашни ача тӗрӗс ҫул-йӗрпе пыни питех те пӗлтерӗшлӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/03/21/kash ... ni-piteh-t

Ҫакӑн ҫине республикӑн Тӗп архивне НКВД-на пани те витӗм кӳнӗ.

Куҫарса пулӑш

Хаклӑ хутсем типтерлӗ управра // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12364-kh ... rl-upravra

Тепӗр тӗслӗх — прайминг — пӗр стимул пани тепӗр стимула хуравлакан реакцие витӗм кӳни, пӗр ӑс-тӑнлӑ тавҫӑрмасӑр е шухӑшламасӑрах.

Куҫарса пулӑш

Интуици ҫинчен // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1294

Унта вӗсем ятарлӑ ҫар операцине тӗрев пани ҫинчен пӗлтернӗ, фашизма хирӗҫ кӗрешес ӗҫре пӗрлешме чӗнсе каланӑ.

Куҫарса пулӑш

Мартӑн 11-мӗшӗнче Красноярск крайӗнчи чӑвашсен Конференцийӗ иртнӗ // Сувар. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... encii-irtn

Вӗсем пӑхса ҫитӗнтернӗ ачасем ҫинчен халӑха каласа пани патшалӑх умӗнче питӗ кирлӗ ӗҫ туни пулӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Василий Семенович ҫинчен унӑн юлташӗсем, унпа пӗрле темиҫе стройкӑра ӗҫленӗ гидромеханизаторсем каласа пани ӗҫе чунтан парӑннӑ, ҫӑмӑллине шырама юратман коммунист сӑн-сӑпатне уҫса парать.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Тӳрех Надежда Константиновна хӑй Владимир Ильичпа малтанхи хут тӗл пулни ҫинчен каласа пани аса килет…

Куҫарса пулӑш

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Вӑрҫӑсен историйӗ пирки Хородничану каласа пани килӗшет тетӗр-и сире?

Вам нравится,, как рассказывает историю войн Хородничану?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫакна тума ирӗк пани, кӗрешӗве тухманни — оккупантсене Совет Союзне хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫлама пулӑшни кӑна пулать…

— Допустить это, не подняться на борьбу — означает подать оккупантам руку помощи в войне против Советского Союза…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шкула тимӗрҫӗ лаҫҫинче тумалли пысӑк заказ пани тата ҫамрӑк каччӑ ҫав тери тӗреклӗ хул-ҫурӑмлӑ пулни кӑна директор кӑмӑлне ҫавӑрнӑ; вӑл вара юлашкинчен ҫапах та Колесникова шкула илме килӗшнӗ.

Только полученный кузницей крупный заказ и богатырское сложение молодого парня подействовали на директора, и он в конце концов согласился принять Колесникова в школу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ акӑ мӗн калатӑп: ан тив хушса пани тесе шутлантӑр та, анчах пире ӑна хальтерех килсе паччӑр.

А я говорю, пусть будет хоть добавка, только чтобы нам ее принесли поскорей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пире хӗрхенсе пани кирлӗ мар!

— Не нужно нам подачки!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ирхи апат валли панӑ ҫӑкӑр хамӑра ҫиме хушса пани ҫеҫ пулнине эпир питӗ лайӑх пӗлетпӗр, ҫавӑн пекех тата…

Мы знаем очень хорошо, что утренний хлеб — это добавка, прибавление, и знаем также хорошо, что…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шӑпах ҫапла: пани ҫумне татах хушни.

Именно так: при-бав-ле-ние.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хушса панипани ҫумне татах хушни пулать.

Добавка — значит прибавление.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта ӑна пуринчен ытларах «хушса пани» сӑмаха хӑйне евӗр ӑнланни пулӑшрӗ.

И много ему в этом помогло именно толкование самого слова «добавка».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хулана тухма ирӗк пани ҫинчен ӗнентерекен хутсӑр никама та шкул тулашне кӑлармалла мар.

Без увольнительного билета — ни одного шага.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ку тӗлӗшпе вӗсене вӑрттӑн вуласа тухнӑ кӗнекесем, Днестр леш енчен вӗренме килнӗ ҫамрӑксем каласа пани, пуринчен ытларах технологипе вӗрентекен учитель Николай Корицӑн урокӗсем пулӑшрӗҫ.

Этому способствовали прочитанная украдкой книга, рассказы приехавших обучаться ремеслу из приднестровских сап, а главное — уроки учителя технологии Николая Корицы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунсӑр пуҫне хӑвӑра хулана тухса ҫӳреме ирӗк пани ҫинчен ӗнентерекен хут илме те тӑрӑшӑр.

Затем, имейте при себе увольнительные билеты в город.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Управлени командисен компетенцийӗсене, муниципаллӑ службӑн ят-сумне ӳстерме витӗмлӗ пулӑшу пани пӗлтерӗшлӗ.

Важно оказывать и действенную помощь в повышении компетенций управленческих команд, престижа и интереса к муниципальной службе.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех