Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑрнинчен (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗссипе вара, шӑп та шай ҫак ачасем тылра хастарлӑхпа палӑрнинчен фронтра салтаксем тӑшмана хирӗҫ мӗнле ҫапӑҫасси нумай килнӗ те.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ ачисем синкерлӗ кунсен чӗрӗ палӑкӗсем // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/varca-achisem-sin ... kesem.html

Сан сӑн-сӑпатунта палӑрнинчен ытла хӑрушӑраххи ним те пулма пултарас ҫук вӗт.

Ведь ничего не может быть страшнее, чем то, что написано у тебя на физиономии.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗтӗмпе ӑнӑҫлӑ та йӗркеллӗ пулса пыракан кунсем ҫитрӗҫ, Василий мӗн ӗмӗтленсе кӗтни малтан палӑрнинчен хӑвӑртрах пурнӑҫланнӑ, анчах вӑл хурланнӑ чухнехи пек тӗксӗммӗн ҫӳренӗ, унӑн хура шӑртлӑ уссиллӗ ҫӳлти тути ҫиленсе темскер каласшӑн пулнӑ, анчах вӑхӑтра чарӑннӑ пек, вӑхӑт-вӑхӑтпа туртӑна-туртӑна илнӗ.

Наступили дни, когда все удавалось и ладилось, лучшие чаяния Василия осуществлялись скорее, чем было задумано, а он ходил сумрачный, и временами верхняя губа его с черной щетиной усов подергивалась, словно он хотел сказать что-то сердитое, но во-время удерживался.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем йывӑррӑн сывлани ҫӑварӗсенчен тухакан пас сывлӑшра палӑрнинчен курӑнса тӑрать.

Дышали тяжело — это было видно по длинным белым язычкам пара, вылетавшим из их ртов.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех