Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑрнине (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Следователь сӑнӗнче иккӗленӳлӗх палӑрнине кура, Ваҫиле хӑюллӑн малалла тӑсрӗ:

Куҫарса пулӑш

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Мероприяти ачасем суйлав пирки нумай ыйтусенче палӑрнине, ҫак тема вӗсемшӗн кӑсӑклӑ пулнине кӑтартса панӑ.

Мероприятие показало, что дети ориентируются во многих вопросах, касающихся выборов, и эта тема для них интересна.

Эпир - пулас суйлавҫӑсем // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... em-3425356

2023 ҫулта пӗрремӗш ҫур ҫуллӑхра регионӑн кӑтартӑвӗсем питӗ лайӑх тесе тепӗр хут ҫирӗплетнӗ Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн Председателӗн ҫумӗ – экономика министрӗ Дмитрий Краснов, макроэкономика индикаторӗсем чылай ӳсӗмпе палӑрнине асӑннӑ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей экономикин хӑш-пӗр кӑтартӑвӗсенчен Чӑваш Ен чылай аванрах ӗҫлесе пырать // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/22/racc ... n-chvash-e

Асӑннӑ тӗпчев ӗҫӗнче туйӑн тӗрлӗ тапхӑрӗнче тата вырӑнӗнче (туй пуҫламӑшӗнче, туй ӑсаннӑ чухне, тепӗр ҫурта каҫнӑ чух, урамра, ҫӗнӗ хӑта ҫурчӗн хапхи умӗнче) юрлакан юрӑсенче вырӑнти калаҫу чӗлхи епле палӑрнине сӑнанӑ.

В ходе данного исследования проследили, как отражается говор в свадебных песнях, используемых на разных этапах свадьбы: в начале свадьбы, в конце свадьбы, при переходе в другой дом, во время движения по улице, перед воротами дома нового родственника.

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Эпӗ йӗри-тавра пӑхкаларӑм та пӗр енче йывӑҫсем хушшипе ҫутӑ палӑрнине куртӑм.

Куҫарса пулӑш

Вӑрманти тӗлпулу // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 123–131 с.

Вӗсенче мӑнкӑмӑллӑх-и е ҫынна пӑхӑнманлӑх текенни палӑрнине сисрӗм.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Каҫхине Ҫтаппанран маларах выртнӑ Татьяна ыйхинчен вӑранса куҫне уҫрӗ те, шурӑмпуҫ ҫути палӑрнине курса, вырӑн ҫинчен тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

XX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Сайта хатӗрлекенсем, ӑна хыпарсемпе тивӗҫтерсе тӑракансем Пӗтӗм Раҫҫей шайӗнче пысӑк ҫитӗнӳсемпе пӗрре мар палӑрнине палӑртма кӑмӑллӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин влаҫ органӗсен порталӗ 25 ҫул тултарнине палӑртрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... ale-25-cul

Тытасран хӑтӑлса юлса Гимнаст, ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхнӑ май, пульлисене тӑватӑ хутчен ывӑтрӗ, ҫак самантсенче кашнинчех хыҫалта вилесле аптӑравлӑх палӑрнине туять.

Четыре раза, спасаясь от поимки, Гимнаст оборачивался, швырял пули, и каждый раз происходило некоторое смертельное замешательство.

I. Тарни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Ҫынсен шыҫса кайнӑ пичӗсем этемле хуйхӑпа тулнине, куҫӗсенче кӳренӳпе хаярлӑх палӑрнине курсан, эпӗ праҫникри пек савӑнаттӑм та — «халӑх хушшинче ӗҫлетӗп», ӑна «ҫутта кӑларатӑп» тесе мӑнкӑмӑлланса шухӑшлаттӑм.

И, видя как опухшие лица освещаются человеческой печалью, а глаза вспыхивают обидой и гневом, — я чувствовал себя празднично и с гордостью думал, что «работаю в народе», «просвещаю» его.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унта хальхинче Чӑваш Республики пысӑк результатпа палӑрнине каланӑ.

Там было отмечено, что Чувашская Республика отличилась высоким результатом.

Кану кунӗсенче пӗлӗве тӗрӗслеҫҫӗ // А.Сусметова. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 3 с.

Дзюба тем пек сыхланать пулин те, Кларк унӑн сӑн-питӗнче, вӑл пӑхнинче мӗн палӑрнине туйса илчӗ.

Как ни искусно притворялся Дзюба, но Кларк сумел прочитать на его лице и во взгляде истинное выражение.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кайран, вӗсен ҫывӑхӗнче ҫак самантра пулнисем, легендарлӑ генералӑн тӗксӗм, кӑмӑлсӑр пичӗ ҫинче чӑн-чӑн аттенни евӗр хаваслӑх палӑрнине курни ҫинчен каласа панӑ.

Те, кто в эту минуту был подле них, рассказывали потом, что углядели они выражение настоящей отеческой радости на суровом, неприветливом лице легендарного теперь генерала.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вӑл ҫыннӑн сӑн-питӗнче ҫавнашкал асапланни палӑрнине ӗмӗрте те курман, тен, ун пеккине вӑл Ливорнӑра сад хапхи патӗнче Монтанеллипе тӑнӑ вӑхӑтра ҫеҫ курнӑ.

Ни разу в жизни, разве только когда она стояла с Монтанелли у калитки сада в Ливорно, не видела она такого безграничного, безнадежного страдания на человеческом лице.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑй пианино каланӑ чухне ывӑлӗн пичӗ ҫинче чун ыратни палӑрнине аса илчӗ вӑл, унӑн куҫӗсенчен вӗри куҫҫулӗ шӑпӑртатса анчӗ, кӗҫ-вӗҫ ӳлесе йӗрсе ярасран хӑйне хӑй аран тытса чарчӗ.

Ей вспомнилось выражение боли, вызванное ее игрой, на лице мальчика, и жгучие слезы лились у нее из глаз, и по временам она с трудом сдерживала подступавшие к горлу и готовые вырваться рыдания.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Хӑйне кам та пулин пӑрахсан, ун пек хуйхӑ кашни хӗрарӑмӑнах пулать, — терӗ ҫирӗппӗн Лена малтанхи пекех лӑпкӑ сасӑпа; Воропаев унӑн кӑмӑлӗнче темле ҫӗнӗ япала палӑрнине сисрӗ; ку вӑл темле никама пӑхӑнманлӑх, хӑюлӑх, — Лена ун пек кӑмӑллӑ пулнине Воропаев халиччен курманччӗ-ха.

— Таким горем, какое может быть у каждой женщины, когда ее бросают, — смело сказала Лена по-прежнему равнодушным голосом, и он почувствовал, как что-то новое проявилось в ее характере, — какая-то самостоятельность, смелость, которой он в ней еще не знал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшӗ Рыбин кӑшкӑрнинчен хӑраса кайрӗ, вӑл ӑна пӑхрӗ те унӑн сӑнӗ-пичӗ улшӑнса, начарланса кайнине, сухалӗ тикӗс мар пулса тӑнине, ун айӗнче пит шӑммисем палӑрнине курчӗ.

Мать испугалась его крика, она смотрела на него и видела, что лицо Михаила резко изменилось — похудело, борода стала неровной, под нею чувствовались кости скул.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Юсавлӑ марри мӗншӗн палӑрнине, апла пулсан, хам ответлем.

Ну, так я сам отвечу, почему они обнаружились.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пысӑк ирӗк кӑмӑллӑ ҫирӗп сӑн-питӗнче вӑл аптраса ӳкни, ыйтни, хӑрани палӑрнине, хӑйсӗр пуҫне, никам та курас ҫуккине пӗлчӗ Валентина, ҫавӑнпа вӑл Андрей ҫапла улшӑнса кайнине пӗр самантлӑха курнишӗн те савӑнчӗ.

Она знала, что никто, кроме нее, никогда не увидит его волевого, упрямого лица растерянным, просящим, испуганным, и поэтому была счастлива на миг увидеть его таким:

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ачалларах пичӗ ытла хуйхӑллӑ пулнине тата кӑштах уҫӑлса тӑракан шуралнӑ тутисенче пысӑк хуйхӑпа айӑпсӑрлӑх палӑрнине курсан, Василийӗн чӗри ыратса илчӗ.

В ее полудетском лице было столько печали и так горестно и невинно было выражение ее полуоткрытых бледных губ, что у Василия дрогнуло сердце.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех