Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑрмасӑрах (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уҫӑ тинӗсре ҫав хумсен вӑйӗ пирӗн «Витимшӑн» палӑрмасӑрах иртсе кайнӑ пулӗччӗ, мӗншӗн тесен унӑн сарлакӑшӗ питӗ пысӑк (ҫӗр аллӑ километра яхӑн), ҫавӑнпа судно унӑн ҫӳллӗшне хӑпарса ҫитнине сисмен те пулӗччӗ.

В открытом океане эта волна для нашего «Витима» прошла бы незамеченной — ее поперечник настолько велик (около ста пятидесяти километров), что подъем судна на всю ее высоту никак бы не почувствовался.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Утламӑш пек пысӑк мар ялта кам ӑҫта ҫӳрени, мӗншӗн кайни-килни палӑрмасӑрах иртмест вӑл, Терентей чарӑнса пӑхса тӑрса юлчӗ.

В небольшой деревне, как Утламыш, редко проходит незамеченным, кто и куда уехал или кто, к кому и зачем приехал, вот и Терентий даже остановился, чтобы разглядеть полуночников.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӑрйине пит ӑста тунӑ пулнӑ: вучахри тӗтӗм ҫӳлти галерейӑна хӑпарнӑ та, тӗрлӗ ҫӗре сарӑлса, ҫӗр ҫине палӑрмасӑрах тухнӑ.

До этого дым очага отводился в одну из верхних галерей и там рассасывался, незаметно выходя на поверхность.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех