Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑрмалла (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӳрӗ лини кӑшт палӑрмалла куҫса ларнӑ пек туйӑнать.

Как будто чуть заметно сдвинулась горизонтальная линия.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ылтӑн шӑллӑ тухтӑр Яковлев, нихҫан та, никам ҫинчен те ырласа калаҫман, пурин ҫине те аякран, ют куҫсемпе, тӑрӑхларах кулса пӑхаканскер, халь тата ытларах палӑрмалла пулса кайнӑ та, хаҫатсемпе хӑратмалла кӑшӑртаттарчӗ.

Золотозубый доктор Яковлев, который никогда ни о ком, ни о чём не говорил хорошо, а на всё смотрел издали, чужими глазами, посмеиваясь, стал ещё более заметен и как-то угрожающе шелестел газетами.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫынсем, пурте тенӗ пекех, вӑрттӑн е уҫҫӑн хӑйсене унран ӑслӑрах тесе шутланӑшӑнах ухмах; вӗсем кирлӗ мар япаласем ытлашши нумай шухӑшласа кӑлараҫҫӗ; тен, вӗсем ӑна хӑйсем темле суккӑр пулнӑ пирки тӑваҫҫӗ пуль, кашниех, хӑйне ҫынсем хушшинче ҫухатасран хӑраса, хӑйне хӑй курасран хӑраса, ыттисенчен палӑрмалла уйрӑлса тӑма тӑрӑшать.

Люди глупы уже потому, что почти все они, скрыто или явно, считают себя умнее его; они выдумывают очень много лишнего; возможно, что они делают это по силе какой-то слепоты, каждый хочет отличиться от всех других, боясь потерять себя в людях, боясь не видеть себя.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӳреннӗ ҫын аслӑ Артамоновшӑн ытларах та ытларах палӑрмалла, сисӗнмелле пулса пынӑ.

Обиженный человек становился всё виднее, ощутимее Артамонову старшему.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пӑшӑрханакан халӑх хисепӗ уҫҫӑнах палӑрмалла ӳссе пырать.

— Очень заметно растёт число обеспокоенного народа.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑна кӗҫӗн ывӑлӗ кӑшт ҫеҫ палӑрмалла кулса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Ему показалось, что младший сын едва заметно усмехнулся.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Валя вырӑсла таса, кӑшт ҫеҫ тӑван чӗлхи палӑрмалла калаҫать.

— Девушка говорила по-русски чисто, с едва уловимым акцентом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пуринчен малтан Чижик сӗтел патне пычӗ, — ашшӗ уҫҫӑн палӑрмалла ҫырса фронтран янӑ виҫӗ кӗтеслӗ конверта чернильница ҫумне тайӑнтарса хуман-ши тесе шутларӗ.

Прежде всего Чижик подошла к столу,— не стоит ли, прислонившись к чернильнице, треугольный фронтовой конвертик с четким папиным почерком?

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Питӗ те ансат туса лартни тата вӑл тӗссӗрленерех кайни ӑна пушшех палӑрмалла мар туса хунӑ.

Примитивная простота постройки и поблекшие тока окраски делали ее еще более незаметной.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Сӑмах халӗ, ман шутпа, манӑн кӗҫӗн ывӑл ҫинчен пыратчӗ пулас, — директор сӑмахне пӳлчӗ Мария Александровна, вара кӑшт ҫеҫ палӑрмалла хусканса, ҫухавине пыр ҫумӗнчен туртса пушатрӗ.

— Речь, по-видимому, идет о моем младшем сыне? — перебила его Мария Александровна и чуть приметным движением оттянула воротник от горла.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ илтрӗ, кӑшт палӑрмалла ҫеҫ пуҫне сӗлтрӗ.

И мать услышала и еле заметно кивнула ему.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ аллисем аран палӑрмалла хускалаҫҫӗ, сулахай йӗпрен сылтӑмми ҫине, кӑвак мӑя пек, куҫ ҫине куҫ явӑнса пырать.

Едва заметно шевелятся мамины руки, и с левой спицы на правую, словно голубое ожерелье, нанизываются петли.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл кӑшт ҫеҫ палӑрмалла улшӑнса тӑни океан поэзине тупма пултаракан ҫынсене савӑнтарса килентерет.

Неуловимая его изменчивость восхищает тех, кто обладает воображением и чувствует поэзию океана.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Турӑш умӗнче кӑшт кӑна палӑрмалла ҫунса ларакан лампада ҫине вӑл шыҫӑнса ларнӑ куҫӗсемпе тинкерсе пӑхрӗ.

Сухими, воспаленными глазами смотрела она на чуть теплившуюся перед иконами лампаду.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лешсем, урӑх ҫӑлтӑр ҫинчисем, пирӗн Ҫӗр ҫинче нумай пулман, ҫавӑнпа хӑйсем хыҫҫӑн палӑрмалла йӗрсемех хӑварайман.

Они — те, с другой звезды, — были на нашей Земле недолго и не оставили поэтому заметных следов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Бинокуляр кантӑкӗ витӗр кӑшт ҫеҫ палӑрмалла йӑлтӑртатакан ҫутӑсем пыл хурчӗсем уйӑрнӑ чухнехи пек нумайӑн тухса тӑчӗҫ.

В стеклах бинокуляра возник рой тусклых огоньков.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Законра: уйрӑмӑнах палӑрмалла ӗҫсем туни ҫук пулсан, чин памалла мар, тенӗ.

Коли в законе сказано, чтобы не производить в чины без должных отличий.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— «Ҫакӑ 1714 ҫулти майӑн 19-мӗшӗнче Адмиралтейство коллегийӗ шаутбенахт Петр Михайлов хайӗн чинне хӑпартма ыйтса панӑ прошенине итленӗ хыҫҫӑн ҫакӑн пек резолюци хунӑ: Петр Михайлов шаутбенахтӑн вице-адмирал чинне илме уйрӑм палӑрса тӑракан нимӗнле тивӗҫех те ҫук пирки, вӑл мӗнле те пулса уйрӑмӑнах палӑрмалла ӗҫсем тӑвиччен унӑн ыйтӑвӗпе килӗшес мар.

«Сего 19 мая 1714 года адмиралтейств-коллегия, выслушав прошение шаутбенахта Петра Михайлова о повышении его в чине, положила таковую резолюцию: Поскольку шаутбенахт Петр Михайлов заслуг не имеет, за кои ему чин вице-адмирала надлежал бы, то в прошении ему отказать впредь до того срока, когда он чем-нибудь особенным отличится.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Палӑрмалла тумӑпӑр ҫав ӗнтӗ ӑна.

— Так мы его неприметным сделаем.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ытла палӑрмалла пулмӗ-ши вӑл?

— А не будет приметно слишком?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех