Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑраҫҫӗ (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хура ҫӳҫ хушшинче шуралнӑ пӗрчӗсем палӑраҫҫӗ.

В черных волосах уже серебрилась седина.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсен лайӑх енӗсем ҫапӑҫура палӑраҫҫӗ.

Люди по-настоящему проявляются в бою.

12. Фотокинопулемет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫавӑн пирки унӑн костюмӗ те пӗтӗмпех ҫӗрпе вараланнӑ, хӗрелсе кайнӑ питҫӑмартисем ҫинче — пылчӑклӑ пӳрне йӗрӗсем палӑраҫҫӗ.

Вот уж и весь костюм его в земле, на красных щеках — отпечатки грязных ладошек.

Икӗ пахчаҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Уринче пӳрнесем пур, анчах вӗсем курӑнмаҫҫӗ, кӗске чӗрнисем кана палӑраҫҫӗ.

И на ногах пальцы, а не видно, а только одни ногти очень коротенькие.

Слонсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ӑна йӗри-таврашӗпе хупӑрласа илнӗ ҫуртсемпе пӗчӗк пӳртсем инҫетрен утӑ купи пек палӑраҫҫӗ те кӳленчӗк илемӗпе тӗлӗнсе тӑнӑ пек курӑнаҫҫӗ.

Домы и домики, которые издали можно принять за копны сена, обступивши вокруг, дивятся красоте ее.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Инҫетре тинӗс ҫинче — чаплӑ керменсемпе парка ӳсентӑранпа витӗннӗ илемлӗ утравсем — Исхия, Процида, Низида тата Капри чечек ҫыххисем евӗрлӗ палӑраҫҫӗ.

И, наконец, вдали — в море — целый венок прелестных островков, покрытых термами, дворцами и пышной растительностью — Исхия, Прохита, Незис и Капреи.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сӗвек ту ҫинчен айлӑмалла чие сачӗсем тӑсӑлаҫҫӗ, тӗл-тӗл ҫеҫ вӗсен хушшинче шурӑ ҫуртсен стенисем палӑраҫҫӗ, тата ҫурта пек тӳрӗ те шӗвӗр тӑрӑллӑ топольсем хуран курӑнаҫҫӗ.

По косогору сбегают в долину буйные вишняки, лишь кое-где среди них белеют стены хат да высятся темные свечи пирамидальных тополей.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӗсем ҫинче темӗнле мӗлкесем палӑраҫҫӗ, вӗсем симӗсленеҫҫӗ, часах вара Костя ку тӗтӗм те, пӗлӗтсем те пулманнине, ҫӳлӗ те чӑнкӑ ҫыран иккенне, ун ҫинче ешӗл ӳсентӑрансем пуррине тавҫӑрса илчӗ.

На них появляются тени, они зеленеют, и скоро Костя догадывается, что это не дым и не облака, а высокий крутой берег, поросший редкой зеленью.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Лутра маччаран ҫакса янӑ лампӑсем вӑйсӑр ҫутатаҫҫӗ, койка ҫумӗсенче ушкӑнпа ларакан ҫынсем те аран палӑраҫҫӗ.

Лампы, укрепленные на низком потолке, бросали тусклый свет, в котором едва видны были люди, усевшиеся кучками возле коек.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

«Ача лайӑх ӳсет, — шухӑшларӗ Лодыжкин, — шӑмӑллӑ ӗнтӗ — авӑ, пур аякпӗрчисем те палӑраҫҫӗ, ҫапах ҫирӗп яш пулать!»

«Ничего себе растет паренек, — думал Лодыжкин, — даром что костлявый вон все ребра видать, а все-таки будет парень крепкий».

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Нӳрлӗ ҫӗр ҫинче атӑ-пушмак йӗрӗсем, ӗне-лаша йӗрӗсем, урапа йӗрӗсем лайӑх палӑраҫҫӗ.

На влажной земле хорошо отпечатались обувь, копыта, колесные шины.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сарлака ҫамки ҫинче кӗтеслӗрех пӗркеленчӗкӗсем палӑраҫҫӗ.

Большой лоб бугрится угловатыми морщинами.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тап-таса тӳпе хӗрринче кирпӗч завочӗсен трубисем, монастырь тӑррисем, элеваторсем уҫҫӑнах палӑраҫҫӗ.

На ясном небе четко вырисовывались трубы кирпичных заводов, купол монастыря, элеватор…

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Google машини ҫумӑр хыҫҫӑн кунта килсе тухнӑ пулас — пур ҫӗрте те шыв юххисем палӑраҫҫӗ.

Похоже, машина Google появилась здесь после дождя — повсюду видны потоки воды.

Ӳкерчӗклӗ Сан-Грегорио-де-Поланко // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5632.html

Пӳлӗме пӗр аллӑ ҫулалла ҫитнӗ ҫын кӗрсе тӑчӗ, унӑн шуранка та тӑрӑхларах питӗнче чечче вырӑнӗсем палӑраҫҫӗ; хӑй вӑрӑм та кӑн-кӑвак ҫӳҫлӗ, хӗрлӗ пӗрчӗллӗ сайрарах сухаллӑ.

В комнату вошел человек лет пятидесяти, с бледным, изрытым оспою продолговатым лицом, длинными седыми волосами и редкой рыжеватой бородкой.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шурӑ юрпа хура вӑрман чатӑрӗнче вӗсен ҫутӑ-симӗс шинелӗсемпе сӑрӑ шлемӗсем лайӑххӑн палӑраҫҫӗ.

На белом снегу среди черных деревьев резко выделялись их светло-зеленые мундиры и серые каски.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Король пружин пек пулса тӑнӑ, унӑн тӗксӗмрех ӳчӗ айӗнче юн тымарӗсем курӑнаҫҫӗ, янах шӑммисем ытларах палӑраҫҫӗ: пӑлханать.

Король весь как сжатая пружина; под смуглой кожей вздрагивают желваки, и скулы обозначились резче: волнуется.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нумай ӳкерчӗксем ҫинче эпир Корольпе иксӗмӗр пӗр ҫулҫӳревҫӗн кӗлеткинех, пӗр сӑнах куратпӑр: пӗр ӳкерчӗксем ҫинче вӑл ҫамрӑк-ха, теприн ҫинче — кӑшт аслӑрах курӑнать; акӑ тата ҫӳлӗ ҫамки ҫинчи ҫӳҫӗсем кӑштах кӑвакарма тытӑннӑ, пӗркеленчӗксем палӑраҫҫӗ.

И на многих снимках мы с Королем видим одну и ту же фигуру путника, то же лицо: на одних фотографиях оно еще совсем молодое, на других — постарше; вот уж заметно светлее тронутые сединой волосы над высоким лбом, отчетливее морщины.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тута вырӑнӗсенче чӳк юнӗпе сӗрнӗ йӗрсем палӑраҫҫӗ, уявсенче чӳкленӗ чухне шаман вӗсене юн ҫитернӗ.

Там, где были намечены рты, виднелись следы жертвенной крови, которой шаман кормил идолов во время праздничных жертвоприношений.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пичӗ хӗп-хӗрлӗ пулса кайнӑ, куҫӗсем пӗр вӑхӑтрах ҫиллессӗн те тархасласа та пӑхаҫҫӗ, вӗсем ҫинче ирӗксӗрех тухма пуҫланӑ куҫҫулӗсем палӑраҫҫӗ.

Лицо у него багровое, и второй раз я вижу его глаза — гневные, умоляющие, подернутые внезапными невольными слезами, которых не сдержать.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех