Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑракан (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫынсен мӗлкисем кӑшт кӑна палӑракан тӗттӗм пӳлӗме чылай вӑхӑт сӑнаса пӑхрӗ, унтан илтӗнмелле мар утӑмсемпе коридор тӑрӑх хуллен малалла иртрӗ.

пытливо вглядываясь в полутьму, где мельтешили какие-то тени, а затем неслышно двинулся по проходу вглубь здания.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эрех мар, юн каять ман ӑшӑмран, — терӗ хӑрӑлтатса Кӗҫтук, шурӑ юр ҫинче палӑракан хура пӑнчӑсене тӗллесе, унтан аллинчи тутӑрне саркаласа кӑтартрӗ.

Куҫарса пулӑш

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Выҫӑ пулас эсӗ, аяк пӗрчисем палӑракан пулнӑ санӑн, — терӗ Каюров, йытта ҫур буханка майлӑ ҫӑкӑр парса.

Куҫарса пулӑш

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ҫак кунсенче унӑн кӗре пичӗ, ҫилпе кушӑркаса, хӗвелпе пиҫсе, пушшех хуралнӑ; куҫ айӗнчи, сӑмси ҫинчи чӗкеҫ шатрисем хытӑрах палӑракан пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Каснӑ ӑвӑс, хурӑн, ҫӑка тункатисене ҫиелтен каллех пуртӑпа тикӗслерӗ те черниллӑ кӑранташпа сӑрларӗ, вара ҫул ҫаврашкисем ку йывӑҫсен те чип-чиперех палӑракан пулчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Палӑк юман // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 8–9 с.

Ҫапах та Степан Лукич ялан хӑй ҫумӗнче илсе ҫӳрекен пуртипе тунката ҫинчи пӑчкӑ йӗрӗсене саваласа тикӗслерӗ, ҫаврашкасем вара тата лайӑхрах палӑракан пулчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тӗлӗнмелле «кӗнеке» // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 5–8 с.

Сейсмологи тӗлӗшӗпе палӑракан регионта ҫӑлав ӗҫӗсене хальхи вӑхӑтра ҫӗр йӑтӑнса анас хӑрушлӑх пуррине пула чарса хунӑ.

Спасательные работы в настоящее время приостанавливаются из-за оползней, происходящих в регионе, известном своей сейсмологической активностью.

Индонезире ҫӗр чӗтреннӗ, 160 ҫын ытла вилнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33518.html

Янтул тӗттӗмре мӗлке пек ҫеҫ палӑракан Енчӗпекрен иртсе нӳхреп ҫи урайне хутланса ларчӗ.

Яндул прошел мимо Ендебек, казавшейся в темноте тенью, и опустился на пол погребницы.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Те вӑл ыттисенчен катӑккине туйса ҫӳренипе пулакан мӗскӗнлӗх, те кӗл айӗнчи кӑвар евӗрле, ҫав мӗскӗнлӗх витӗр палӑракан куштанлӑх, те ҫынсем хӑйне юратманнине хирӗҫлесе шӑртне тӑратни?

То ли это чувство неполноценности, то ли скрытое под личиной наивности высокомерие, подобно золе под угольями, то ли озлобленность из-за нелюбви к ним окружающих…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар пӗчӗк кантӑкран тӗттӗмре кӑшт ҫеҫ палӑракан Салакайӑкӑн лутра кӗлетки ҫине тарӑхса пӑхса илчӗ.

Мигабар гневно сверкнул в темноте глазами, презрительно оглядел приземистую фигуру попа.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑнӗнче те, Михапар хӑйне ҫынсем хушшинче мӗнле тыткаланинче те, ял халӑхӗ ун ҫине мӗнле пӑхнинче тс палӑракан хӑюлӑхӗшӗн, Михапар яланах савӑнӑҫлӑ ҫӳренӗшӗн, хӑй (Салакайӑк) лутра та кутамас, Михапар вара яштака та илемлӗ пулнӑшан юратмасть.

Ни лицом, ни своим поведением на людях, ни отношением к нему сельчан, ни постоянной своей веселостью, ни — тем более статью, плечистостью, — сам-то Салагаик приземист и неказист, — нет, ничем не нравился ему этот мужик, наоборот, вызывал только раздражение.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уҫӑ ҫамка айӗн уйрӑмах палӑракан хура куҫ харшийӗсем те, шӗвӗр хура мӑйӑхӗ те, тап-таса хырнӑ янах айӗсем те хӑйне евӗр илем кӳреҫҫӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хальлӗхе шухӑшӑмра лайӑх манерлӗхри япӑх вӑййа, ҫавӑн пекех чӑн-чӑн маррӑн палӑракан япшарлӑха куратӑп, — инҫетрен пӗтӗм йыш аялалла сӗнкӗлтетсе утни илтӗнет.

Пока я мысленно видел плохую игру в хорошие манеры, а также ненатурально подчеркнутую галантность, — в отдалении послышалось, как весь отряд бредет вниз.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Иксӗмӗр пӗр сӑмахсӑр килӗшсе татӑлса «Хумсем ҫинче чупаканра» пулса иртни пирки урӑх калаҫмарӑмӑр, — унӑн тӗлӗнмеллерех палӑракан черчен ӗренкине-ӗлкине сиенлесрен хӑрарӑмӑр темелле-ши…

По молчаливому взаимному соглашению мы больше не говорили о впечатлении случая с «Бегущей по волнами, как бы опасаясь повредить его странно наметившееся хрупкое очертание.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир кашни кун ҫӗнӗ паттӑрсен - ятарлӑ ҫар операцийӗ вӑхӑтӗнче паттӑрлӑхпа тата харсӑрлӑхпа палӑракан салтаксемпе офицерсен - ячӗсене илтетпӗр.

Мы каждый день узнаем имена новых героев – солдат и офицеров, которые демонстрируют профессионализм и лучшие качества российского воина в ходе выполнения задач спецоперации.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Ҫӗнтерӳ кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/09/chva ... terukune-y

Вӑл лашана карташ урлӑ ҫавӑтса кайса, хыҫалти кӗҫен алӑка уҫса ячӗ, ҫак алӑкран пуҫласа курӑк пусса илнипе аран палӑракан ҫул тӑсӑлса выртать.

Он повел лошадь через двор, распахнул калитку, от которой тянулась еле заметная, поросшая травой дорога.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗн чухлӗ шаларах кӗме тӑрӑшнӑ, ҫавӑн чухлӗ йывӑҫсем сайралса пырса, лаша йӗррисемпе тислӗк таврашӗ палӑракан уҫланкӑсем нумайрах тӗл пула пуҫларӗҫ.

Чем больше старался я забраться вглубь, тем реже становились деревья и чаще попадались поляны со следами лошадиных копыт и навоза.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акӑ кунта, — пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ Тимка пӗр аран палӑракан тӗмеске ҫине, — кунта вӑт, ҫакӑнса вилнӗскере пытарнӑ.

А вот тут, — Тимка ткнул пальцем на еле заметный бугорок, — тут удавленник похоронен.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл йывӑҫ айӗнче, аллинче сӗрепелле патак тытса, сарӑхнӑ ҫулҫӑсен ӑшӗнче аран палӑракан шӑкӑлчи патнелле ерипен сыхланса пырать.

Он стоял под деревом и, держа в руке палку с петлей, осторожно подводил ее под едва заметного в пожелтевшей листве щегла.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӗртен аран палӑракан вилӗ тӗмескисен хушшинчи пушӑ вырӑнсем тӑрӑх эпир пӗр-пӗринпе ҫурма сасӑпа калаҫкаласа утса пыратпӑр.

Пробираясь через пустырь мимо надмогильных холмиков, иногда едва выступавших над землей, мы разговаривали вполголоса.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех