Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пальтосем (тĕпĕ: пальто) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кур: тӑватӑ вӗр-ҫӗнӗ костюм, виҫӗ плащ, хӗллехи пальтосем, кӗркунне тӑхӑнмаллисем.

Куҫарса пулӑш

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

— Куратӑн-и ҫав яш ачана, — пальтосем хывса ҫакмалли вырӑналла тӗллерӗ вӑл шӗвӗр пӳрнипе, — Толик ятлӑ вӑл, студент.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Камерӑна каллех пальтосем, утиялсемпе матрацсем илсе пырса панӑ.

В камеру принесли назад пальто, одеяла и матрацы.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Коридорта ҫынсем нумай, пурте ӗнтӗ пальтосем тӑхӑннӑ, аллисенче хӑйсен чемодансем.

А в коридоре уже все стоят в пальто, в шапках, и чемоданчики в руках.

Эпир ҫитрӗмӗр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайри пӳлӗме пальтосем, рейтузсем, ҫӑм ҫӗлӗксем, ҫыхса тунӑ ҫӗлӗксем, ҫӳлӗ кунчаллӑ ҫӑм калушсем купаласа хунӑ.

Прихожая завалена пальто, рейтузами, шапочками вязаными, шапочками меховыми, ботами.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ҫӗтӗлнӗ атӑсем, саплӑклӑ пальтосем тӑхӑннӑ грузчиксем, прокатчиксем, доменщиксем ҫирӗппӗн те хаяррӑн утаҫҫӗ.

Грозными рядами, в стоптанных сапогах, в заплатанных пальто, шли грузчики, прокатчики, поменщики.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ачасен хӗллехи пальтосем кивӗрехчӗ, анчах ҫирӗп те ӑшӑччӗ, сивӗ ҫанталӑк хӑрушӑ марччӗ.

Зимние пальто у ребят были не новые, но крепкие и теплые, мороз был не страшен.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ленӑпа Костика ваткӑллӑ пальтосем тӑхӑнтартнӑ, пилӗкӗсенчен ула-чӑла пиҫиххисем ҫыхнӑ, урисенче — калушлӑ ҫӑматӑсем, пуҫӗсенче — хӗрлӗ калпаксем, иккӗшӗ те темле кулӑшла курӑнаҫҫӗ, пӗр-пӗринчен уйӑрса илме те ҫук: вӗсен хура та хаваслӑ куҫӗсем пӗрешкел, питҫӑмартисем панулмисем пек ҫаврака, ҫамкисем малалла тухса тӑраҫҫӗ.

Лена и Костик в ватных пальтишках, подпоясанных пестрыми кушаками, в валенках с калошами и красных шапочках — смешные, неуклюжие и неотличимые друг от друга: совсем одинаковые веселые черные глаза, щеки яблоками и крутые, выпуклые лбы.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗлле тӑхӑнма ҫурма вӑрӑм хӗллехи пальтосем аван, вӗсен ҫухавине ҫемҫетнӗ сурӑх тирӗнчен ҫӗлемелле.

Зимой хороши полудлинные зимние пальто из импрегнированной ткани, с воротником из овечьего меха.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрачасене те, арҫын ачасене те ваткӑллӑ ӑшӑ хӑмӑр-кӑвак пальтосем тӑхӑнтарнӑ.

Мальчики и девочки получили теплые ватные пальто серого цвета.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пурин те вӗсен пальтосем ҫине виҫӗ тӗслӗ лентӑсем ҫыпӑҫтарнӑ.

У них у всех были прилеплены трехцветные бантики на пальто и поддевках.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Малти пӳлӗмре хура пальтосем, анлӑ хӗрӗллӗ шӗлепкесем, кукӑль евӗрлӗ каракуль ҫӗлӗксем туллиех ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Вешалка в передней покрылась черными пальто, мантильями, широкополыми шляпами, каракулевыми шапочками пирожком.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вара мана Беренштейнсем патӗнче авалхи кӗрӗксемпе пальтосем ҫакнӑ ҫӗрте тӗттӗмрех пӳлӗмре ӑна куҫкӗретӗн курса тӑнӑн туйӑнчӗ.

что я почти физически увидел её в тёмной передней у Беренштейнов, среди старых шуб и пальто.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пальтосем тата одеялсем пӗркенсе, Дема Стрижаков, Витя Минаев тата Изя Крук йӗркипе ҫывӑраҫҫӗ.

Накрывшись пальто и одеялами, спали рядом Дёма Стрижаков, Изя Крук и Витя Минаев.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ыттисем пирӗн пурте йӗркеллехчӗ: пушмаксем ҫирӗп, пальтосем аванах, Петькӑн ҫухави те хӑнтӑр тирӗнчен, аялтан тӑхӑнмалли йӗм те пӗрер мӑшӑр пур.

Все остальное было в полном порядке: ботинки крепкие, пальто целые, у Петьки даже с бобриковым воротником, штанов по паре.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех