Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответлеҫҫӗ (тĕпĕ: ответле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак ответлӑха туйнине кура часах ирӗклӗн ҫӑкӑр сутти тума пӑрахса, ҫын пуҫне ҫур кӗренкешер ҫӑкӑр памалли карточка ҫине куҫсан, рабочисем: килӗшетпӗр… — тесе ответлеҫҫӗ.

И когда эта ответственность была вещественно выражена в немедленном прекращении свободной продажи хлеба и в переходе на хлебную карточку с полфунтом на пай, рабочие ответили: согласны…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пурте — «Ура!» — тесе ответлеҫҫӗ.

Все ответили — «ура!»

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӗмӗрттер малалла, — тесе ответлеҫҫӗ ҫирӗп сасӑсем…

Крой дальше! — отвечали крепкие голоса…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лешсем, хӑйсен черечӗпе, ҫак усала вӑрҫнипе ответлеҫҫӗ, хӑрушӑ сӑмахсемпе юнаҫҫӗ.

Те, в свою очередь, отвечали злодею ругательствами, сопровождая их ужасными угрозами.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ун хушшинче ҫивӗтле икӗ хӗрача тӑраҫҫӗ, вӑтанса та именсе, ман ыйтусене ответлеҫҫӗ.

За ней стоят две девочки с косичками, глядят на меня и несмело отвечают на мои вопросы.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана кӗскен те татӑклӑн ответлеҫҫӗ.

Получаю короткий и ясный ответ:

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Паллах, илсе килтӗмӗр! — Пӗр сасӑпа ответлеҫҫӗ телейлӗ ачасем.

Конечно, принесли! — хором отвечают счастливицы.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сыщиксем ӑна хирӗҫ: — Унта тӗпчесе пӗлеҫҫӗ! — тесе ответлеҫҫӗ.

Сыщики отвечали: — Там разберут…

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӗсем ун ҫине тӗлӗнсе пӑхаҫҫӗ, ним те шарламаҫҫӗ е ун ыйтӑвӗ ҫине кӑмӑлсӑррӑн кӑна ответлеҫҫӗ.

Они смотрели на него удивленно, молчали и на вопросы отвечали с раздражением.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем кашни ыйту ҫинех пӗр-пӗрне ҫакӑн евӗрле ответлеҫҫӗ, тепӗр чух пӗр ыйтусӑрах пӗртте мая килмен икӗ япалана ҫыхӑнтарса хураҫҫӗ, ҫак арӑш-пирӗше кирлӗ япала ҫинчен калаҫнӑ чухнехи сӑнпа калаҫҫӗ, — вара питӗ кулӑшла пулса тухать.

На каждый вопрос они отвечали друг другу в том же роде, а иногда и без вопроса старались только соединить две самые несообразные вещи, говорили эту бессмыслицу с серьезным лицом, — и выходило очень смешно.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ваттисенчен хӑшпӗрисем ҫав тери лайӑх, теприсем питӗ япӑх ответлеҫҫӗ.

Из старых некоторые отвечали превосходно, другие очень плохо.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юлашкинчен хушаматсемпе чӗнме пуҫларӗҫ; гимназистсем хӑюллӑ тухаҫҫӗ, нумайӑшӗ лайӑх ответлеҫҫӗ те хаваслӑн таврӑнаҫҫӗ, пирешкеллисем ытларах именеҫҫӗ, ответлессе те япӑхрах ответленӗ пек туйӑнать.

Наконец начали вызывать фамилии; гимназисты выходили смело и отвечали большей частью хорошо, возвращались весело; наша братья робела гораздо более, да и, как кажется, отвечала хуже.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсене калаҫӑва хутшӑнтарма тӑрӑшса, Павӑл тем те пӗр кала-кала кӑтартать, ыйтусем парать, анчах лешсем ун кӑмӑлне пӑсасшӑн пулмасӑр ҫеҫ ответлеҫҫӗ.

Павле все говорил и задавал вопросы, стараясь вовлечь их в разговор, а они скупо отвечали, и то скорей для порядка.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вара ним хатӗрленмесӗрех, калаҫса татӑлмасӑрах пирӗннисем ӑна пӗр ҫын пек ответлеҫҫӗ:

И без подготовки, без уговора наши отвечают, как один человек:

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Есть, Кремль картишӗ тап-таса пулмалла! — пӗр харӑс ответлеҫҫӗ ӑна курсантсем.

— Есть привести Кремль в образцовый порядок! — согласно отозвались курсанты.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Уяври пек кӗпе-тумтир, тӗрлӗ тӗслӗ пушмак тӑхӑннӑ; тутар хӗрӗсем тата нимӗҫсен хутӑшлӑ-масарлӑ формине тӑхӑннӑ, пуҫ тӳпинчен ура тупанӗ таран хӗҫ-пӑшалланнӑ ҫамрӑк тутарсем урамсем тӑрах ҫапкаланса ҫӳреҫҫӗ, нимӗҫсене — салтакӗсене те, офицерӗсене те мӗскӗнле саламлаҫҫӗ, лешсем кусене хирӗҫ тараватлӑн мар е сайра хутра ҫеҫ ответлеҫҫӗ.

Празднично разряженные молодые татарки в шелках и цветной обуви и молодые татары в смешанной немецкой форме, вооруженные с ног до головы, бродили по улицам, униженно приветствуя немцев — и солдат и офицеров, которые неохотно и редко отвечали на их приветствия.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чехсем тупа тунӑ пекех: — Пан юлташ, эпир те сирӗн пек пулатпӑр! — тесе харӑссӑн ответлеҫҫӗ.

Чехи отвечали хором, словно присягали: — Пан-товарищ, будем, как вы!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫур сехет каярах… — ответлеҫҫӗ чехсем, оккупантсен ятне асӑннӑ хыҫҫӑнах тӗксӗмленсе.

Полчаса назад… — отвечали чехи, мрачнея при одном лишь напоминании об оккупантах.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗн пурте пур, — ответлеҫҫӗ боецсем.

— У нас все есть, — отвечали бойцы.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӗнсерен пуҫласа ура тупанне ҫити хӗрелсе кайнӑ боецсем, стенасем еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна тӑрса, харӑссӑн кӑшкӑрса ответлеҫҫӗ:

Ребята, красные от затылков до пят, поворачиваясь к стенам, кричали дружным хором:

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех